Грешный ангел - читать онлайн книгу. Автор: Джулия Лэндон cтр.№ 25

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Грешный ангел | Автор книги - Джулия Лэндон

Cтраница 25
читать онлайн книги бесплатно

— Графиня Берген! — защебетала миссис Кларк в тон леди Пэддингтон. — А леди Притчит сказала, что вы уехали в Баварию.

— Нет, дорогая, она сказала, что графиня собирается уехать, — уточнила леди Пэддингтон.

— Вот как? — смутилась миссис Кларк. — Нет, она сказала, что уехала. Я в этом совершенно уверена. Потом я встретила вашего дядюшку, — обратилась она к Лорен, — лорда Хилла, с которым мы дружили в детстве, вы об этом знаете, не так ли, дорогая? И подумала, что вы не могли уехать, иначе он сказал бы мне об этом…

— Графиня Берген, нам надо встретиться, — прервала ее леди Пэддингтон, — я хочу побольше узнать о Баварии. Я знаю, ваш последний выход был несколько омрачен из-за леди Тизлкорт, но вообще-то мы не такие уж…

— Неисправимые, — громко подсказала миссис Кларк.

— Неисправимые, — эхом отозвалась леди Пэддингтон. Миссис Кларк наклонилась к Лорен и прошептала:

— Гортензия Тизлкорт могла бы поучиться у вас благородству, графиня Берген. Сколько раз вы проиграли в мушку — восемь или девять? Бог мой, я знаю, что не раз, потому что подумала тогда, что никто еще не проигрывал столько раз кряду! Вы впервые играли в карты, дорогая? Впрочем, это не имеет значения. Главное, что вы очень увлеклись!

— Мне так хотелось бы пригласить вас на ужин, графиня. Признаться, прямо-таки жажду узнать поподробнее о вашей трагической любви, — бесцеремонно перебила ее леди Пэддингтон. — Мой племянник сгорает от нетерпения познакомиться с вами! Просто удивительно, что вы до сих пор незнакомы. Миссис Кларк говорит, что вы бываете на самых фешенебельных раутах, он тоже не пропускает ни одного. Может, соберемся в узком кругу? Там и познакомитесь.

— Весьма вам признательна, леди Пэддингтон, и почту за честь познакомиться с вашим племянником.

— Чудесно! В следующий вторник ровно в восемь я собираю у себя небольшое общество. Надеюсь, дорогая, вы понимаете, что речь идет не о герцоге, а о лорде Дэвиде Уэстфолле, тоже моем племяннике. Герцог не любит бывать в обществе, клянется, что не выносит подобных собраний.

— О да, герцога это просто не интересует! — подтвердила миссис Кларк.

— Да, значит, вас устраивает? — закончила леди Пэддингтон.

— Прошу прощения? — не поняла Лорен. — День, милочка, вас устраивает?

Лорен согласилась бы на что угодно. Говоря по правде, званый ужин в обществе этих чокнутых вдовушек — прекрасный повод избавиться хоть на время от преследований Магнуса.

— Меня это полностью устраивает, мадам. Извините, леди, я пойду в дамскую комнату, — сказала она, попытавшись откланяться.

Но леди Пэддингтон продолжала рассуждать о случае за игорным столом.

При первом же взгляде на переполненную гостиную Алекс застыл на месте. Он приехал следом за Марлен и ее матушкой, но меньше всего ему хотелось пробираться одному в бальную залу сквозь толпу, под любопытными взглядами матрон, их дочерей-дебютанток, а также скучающих мужей. Комнаты, казалось, были до отказа набиты теми, кого Алекс называл «шнырялками», — пожилыми дамами вроде тети Пэдди, перемещавшимися из гостиной в сад, в залу и опять в гостиную, стараясь не упустить ни одной сплетни. А если сплетен не было, они их просто выдумывали.

Он размышлял, как бы ему вызволить Марлен, когда заметил женщину в платье цвета лаванды. Молодая женщина производила удивительное впечатление, он даже сказал бы — ошеломляющее. У нее был классический профиль, сочные алые губы, безупречная кожа цвета сливок. Он наблюдал, как она барабанит изящными пальцами по руке и слушает болтовню его тетки. С места, где он стоял, он мог любоваться всеми ее женскими прелестями, которыми, как он заметил, она обладала в изобилии.

Алексу показалось, что он уже встречал ее прежде. Он попытался вспомнить ее имя, когда женщина улыбнулась.

Алекс чуть не поперхнулся. Эта улыбка, он узнал бы ее среди тысячи других. Черт побери, да это же его ангел! Алекс был в полной растерянности; кого-кого, а уж ее-то он меньше всего ожидал встретить здесь! Алекс глазам своим не поверил: красавица с сапфировыми глазами в Лондоне! Во время сезона! Но что она здесь делает? Господи, не ищет же она себе мужа! А как еще объяснить ее пребывание здесь? И каким образом, интересно, она намерена это осуществить? Вряд ли у нее есть необходимые для этого связи, а если и есть, весьма сомнительно, что «она может стать желанным членом знатной семьи. Она живет в разоренном поместье, с целым выводком брошенных детей. Гоняет с поля свиней и обменивает тыквы на свечное сало! Кого же с такими данными она рассчитывает поймать в свои сети?

Алекс нахмурился. Что за мысли лезут ему в голову? Какое ему дело до ее личной жизни? Но ведь все эти месяцы он думал о ней! Считал ее образцом добродетели, ангелом во плоти, богиней среди смертных.

Вдруг ангел отошел от леди Пэддингтон и миссис Кларк и направился в конец залы. Сладостные воспоминания нахлынули на него, он не мог оторвать глаз от ее округлых форм. Он должен поговорить с ней. Опустив голову, Алекс принялся торопливо обходить толпу.

Ангел исчез из виду. Алекс в отчаянии оглядел залу, думая, что потерял ее, как вдруг она снова появилась, выйдя в дверь, ведущую в сад. Он последовал было за ней, но его перехватил сэр Роберт Пиль.

— Как я рад, ваша милость! Мы только что говорили о вас. Так это правда? Вы намереваетесь защищать реформы в палате лордов? — спросил герцога миниатюрный мужчина.

— Я так решил, сэр Роберт, — ответил Алекс, понимая, что к их разговору прислушиваются.

— Достойное дело, ваша милость. Но экономические реформы, предлагаемые радикалами, это не просто изменения в законе о налогах, о чем, я уверен, вы осведомлены, — осторожно сказал Пиль.

Алекс понял, что речь идет об изменениях в системе парламентского представительства, точнее говоря, о том, чтобы допустить туда католиков. И еще он понял, что секретарь министерства внутренних дел, сторонник передовых идей, не одобряет таких радикальных перемен.

— Вот как? Придется как следует просмотреть их платформу, — сказал он уклончиво. — Прошу прощения, сэр, — добавил он и поспешно вышел в сад, опасаясь, как бы его снова кто-нибудь не остановил.

Проклятие! Он ее потерял. Он окинул взглядом бесчисленные кусты роз, которыми страстно увлекалась леди Грэнбери. Не вернулась ли она в залу? Или ему только почудилось, что это она?

Скорее всего почудилось.

Вдруг он заметил в дальнем конце сада платье цвета лаванды. Может, ему и почудилось, но он не успокоится, пока не узнает наверняка. Он решительно направился в конец сада, совершенно не представляя, как поведет себя, что скажет. Знал только одно — если это она, он должен еще раз заглянуть в ее глаза.

Черт возьми, это она! Лорен тоже увидела его, подходя к маленькой беседке. Ее чудесные сапфировые глаза округлились от удивления, потом появилась сокрушительная улыбка, обнаружившая ее радость и заставившая его сердце подпрыгнуть к самому горлу. Он стиснул зубы. Что он делает?

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию