Лучшая месть - читать онлайн книгу. Автор: Стелла Камерон cтр.№ 42

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Лучшая месть | Автор книги - Стелла Камерон

Cтраница 42
читать онлайн книги бесплатно

— Колесо спустило? Ни слова в ответ.

— Ты испугалась, потому что стало темнеть?

Огромные глаза, полные ужаса. Раскрытые губы отлепились от стиснутых зубов. Черт, да это просто беда, а не женщина!

— Успокойся, все хорошо. Ты не знала, кто это приехал? Но теперь-то ты видишь: это я. Тебе ничто не угрожает. Ты в надежных руках. — Еще в каких надежных! — Давай поставим колесо и уедем отсюда.

— Помоги, — прошептала она очень тихо. Он даже подумал, что ослышался.

Даллас огляделся по сторонам и обернулся назад, хотя включенные фары мешали ему что-либо рассмотреть: за пределами их лучей все тонуло во мраке.

— Ты сказала «помоги», милая? — спокойно переспросил он, пытаясь понять, что с ней такое. — Это я, Даллас.

— Убери ее, — прошептала девушка.

Тут он увидел змею. И похолодел.

Она висела на платье Рей — большая гремучая змея. Ее голова и часть тела скрывались в вырезе.

— О Боже… Не двигайся!

— Змея, — сказала она.

— Да. Стой спокойно. — Он медленно пошел к ней. — Все в порядке. Я сам все сделаю.

— Я… я не могу, — прошептала она, и он услышал, что она дышит верхушками легких. Веки ее подрагивали. — Змея.

Замечательно! Еще не хватало, чтобы она упала в обморок, прямо на него.

— Держись, Рей. Она тебя укусила? Она застонала.

Он встал в двух шагах от нее.

— Скажи, она тебя укусила?

Вдруг молниеносным движением Рей схватила змею и оторвала ее от себя, топая ногами и тряся головой. Она бросила скользкую тварь на землю и попятилась, закрыв лицо руками.

Даллас приготовился пинком ноги убрать змею с дороги. Рей нагнулась вперед, сотрясаясь от рыданий.

— Сейчас. — Даллас занес над змеей ногу в ботинке, но вдруг остановился. — Она мертвая. Рей, послушай: она мертвая. Откуда она взялась?

Девушка разрыдалась в полный голос и начала съезжать по боковой дверце джипа.

Он обнял ее — это было так естественно. Слишком естественно.

— Обопрись на меня, милая. И сосредоточься. Эта змея шевелилась, когда… Шевелилась или нет?

— Не знаю.

Он взглянул на ее платье.

— Давай посмотрим. Рей часто заморгала.

— Если бы она меня укусила, я бы почувствовала боль, — пробормотала она.

— Да, наверное.

— Она меня не кусала. — Рей скрестила руки на груди. Казалось, что она скорее умрет, чем даст ему себя раздеть.

— Ну хорошо. Ладно, — сказал он.

Ее била дрожь.

— Она обвилась вокруг моей шеи. Поползла по платью. — Ее лицо исказилось от омерзения.

— Это ужасно, — отозвался Даллас. — Но ты не бойся. Расскажи мне все, как было. Я попробую разобраться. Откуда она взялась?

— Она на меня упала.

Он посмотрел наверх, но не увидел ничего, кроме полночного неба.

— Не может быть. Или это новый вид дождя?

Рей сгребла в горсть его рубашку, пытаясь успокоиться.

— У меня лопнула шина, — она говорила почти осмысленно, — я меняла колесо. Мне показалось, как что-то упало на джип.

— Вот это? — Он показал на неподвижную змею.

— Наверное… Там кто-то был. Он убегал. Я его видела.

— Кто?

— Откуда мне знать? — Она резко выпрямилась и сверкнула на него глазами. — Это я у тебя должна спросить, кто там был. Ведь это тебе не терпится поскорее выпроводить меня из города.

Он посмотрел на нее прищурившись.

— Ты думаешь, я поручил кому-то забросать тебя дохлыми змеями?

— Я думаю, ты способен на все, лишь бы заставить меня уехать.

— Если бы мне вдруг вздумалось кидаться змеями, то это были бы живые змеи — уж ты мне поверь!

Она опять скривилась.

Даллас вновь поднял глаза к небу. Он совершенно терялся в обществе плачущих женщин.

— Прости. Ты заставляешь меня говорить такие вещи, какие я еще никогда не говорил ни одной женщине.

— Это потому, что ты меня ненавидишь.

— Нет, черт возьми!

— Да.

— Нет. Мне бы хотелось свернуть тебе шею, но ненависти к тебе у меня нет. Может быть, я схожу из-за тебя с ума… Черт! — Он провел рукой по лицу. — Ты кого угодно выведешь из себя.

Она слышала все, каждое слово, — черт бы побрал его невоздержанный язык! В ее глазах появились растерянность и любопытство. «Может быть, я схожу из-за тебя с ума…» Зачем… зачем он это сказал?

— Можешь ехать назад. — Она сомкнула дрожащие губы. — Со мной все будет в порядке.

Он невольно рассмеялся.

— Конечно, в порядке, а как же! Какой-то ненормальный сыплет на тебя змей, у твоего джипа лопнула шина…

— Я ее уже заменила.

Взяв ее за руку, он пошел проверить и увидел, что второе заднее колесо висит над рекой.

— Ты что, надеялась завернуть гайки и вывезти машину, не потеряв задний мост?

— Да, — заносчиво подтвердила Рей.

К ней вернулась былая воинственность. Даллас понимал, что это не повод для радости.

— Можешь сесть в свою машину и ехать своей дорогой, Даллас. Спасибо, что помог мне избавиться от этой гадины.

— Ехать своей дорогой?

— Совершенно верно.

— Ну знаете ли, мэм! Я не привык иметь дело с такими нахалками!

Она усмехнулась:

— Все когда-то бывает впервые. Он оставил эту реплику без ответа.

— А я, между прочим, ехал к тебе. Ты что, не заметила? Ее взгляд выражал непонимание.

— Значит, не заметила. — Он ткнул большим пальцем себе за плечо. — Я живу вон там. В Свит-Бее. В доме, который благодаря твоим стараниям стоит на расстоянии плевка от твоей милой кроватки. Если бы я ехал домой, то был бы сейчас там, а не здесь.

— Ты меня преследовал.

Эта девушка все схватывает на лету!

— Ага. Но давай не будем беседовать здесь, где в любой момент опять может пойти змеиный дождь.

Она охнула и закрыла голову руками. Даллас сдержал улыбку.

— Прости, — извинился он, — это была неудачная шутка. Давай выведем твою машину, и я провожу тебя домой.

Она неуклюже выпрямилась.

— Все мои продукты всмятку.

— Плохо. Я сейчас прикручу колесо.

— Я и сама могу это сделать.

— Конечно, можешь. — Он опустился на одно колено и взялся за гайку. — Пойди принеси фонарик, он у меня в багажнике. А потом выключи фары. Пожалуйста.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию