Нежданная любовь - читать онлайн книгу. Автор: Стелла Камерон cтр.№ 43

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Нежданная любовь | Автор книги - Стелла Камерон

Cтраница 43
читать онлайн книги бесплатно

В полном молчании они в конце концов подошли к черному ходу дома номер восемь.

– Я полагаю, мы должны сначала переговорить с мистером Оуком?

– Это подождет. Сначала мы должны все выяснить между собой. Потом ты останешься дома, а я отправлюсь к нему на склад.

– Его нет на складе. Он здесь – в твоем доме. Он разговаривал со мной как раз перед тем, как я пошла на конюшню. Затем он направился сюда. Говорит, что не смог связаться со своим родственником в Хэмпстеде.

Росс был потрясен.

– Он ушел сегодня утром, совершенно не упоминая о том, что собирается вернуться. А сегодня вечером я его точно не видел.

– Он вернулся совсем недавно. Вполне возможно, что он прошел в свои комнаты так, что ты его не видел.

Росса уже стала раздражать мысль о том, что его дом наводнили враги и малознакомые люди.

Войдя вместе с Финч в находящийся за высокой кирпичной стеной аккуратный огород, он повел ее к задней двери. Пройдя через кухню, где их вежливо приветствовали занятые приготовлением ужина слуги, они направились наверх.

– Пойдут разговоры, – сказала Финч, когда их уже никто не мог услышать. – Все будут недоумевать, почему мы вошли в дом вместе, да еще с черного хода.

– Ты – хранительница моей ценной коллекции. Вот ответ на все вопросы. Я предлагаю пройти в мои комнаты, а не в кабинет или в библиотеку. Меньше вероятности, что нас прервут.

Взглянув на него, Финч пожала плечами.

– Давай лучше сразу найдем мистера Оука, – предложила она. – Выяснение отношений подождет. Кабинет или библиотека вполне подойдут.

Другими словами, она боится остаться с ним наедине. Росс мрачно улыбнулся. Какая глупость считать, будто без него ей будет безопаснее! Но сейчас самое лучшее – это без всяких споров капитулировать. Повернувшись, Росс молча направился наверх – в сторону, противоположную от его комнат.

– Кажется, его поселили здесь, – понизив голос, сказал он. – Мистер Оук должен был сюда вернуться.

Несколько раз постучав, он дернул ручку. Дверь открылась, и перед ними оказалась пустая комната.

– Я думала, он останется здесь, – сказала Финч. – Он собирался просить тебя приютить его еще на одну ночь. Но должно быть, он решил поискать другой ночлег.

Росс взглянул на камин, где ярко горел огонь, на поднос с нетронутой едой и покачал головой. На кресле лежала салфетка, на столе – раскрытая книга.

– Вряд ли он нашел другое место. Просто мы пришли в тот момент, когда он на несколько минут вышел. Мы его подождем.

Стоя в противоположных концах комнаты, они прождали его полчаса. Так как мистера Оука по-прежнему не было на месте, Росс решил выяснить, где он находится. Позвонив слуге, он велел ему найти Дженнингса и спросить у того, где мистер Оук. Камердинер быстро прислал сообщение, что видел, как мистер Оук всего полчаса назад вышел из дома. Нет, он как будто не брал кеб.

– Полчаса назад? – спросила Финч, когда они снова остались одни. – Мы уже были здесь.

– Наверное, он был внизу.

– Но мы его не встретили.

Росс тоже обратил на это внимание.

– Нет, – медленно сказал он, – мы его не встретили. Видимо, он был где-то в другом месте. В таком большом доме нетрудно затеряться – особенно если этого очень хочешь.

– Но зачем ему это? Росс пожал плечами:

– Он стар. Возможно, он испугался насилия, свидетелем которого оказался, и перспективы тоже подвергнуться насилию. А может быть, его смутило то, что ему вновь приходится искать здесь убежище.

– Я думаю, он отправился в Уайтчепел, и намерена последовать туда за ним. Должно быть, его предупредили, что с ним свяжутся Зебедия и Артемид, и он понял, какая ответственность на нем лежит. А он не производит впечатления человека, который боится ответственности.

Сейчас не время предаваться отчаянию при мысли о том, что стоящая перед ним задача становится почти невыполнимой. Нет также времени на какие-либо сомнения. Чтобы действовать эффективно, он должен любой ценой взять события под контроль.

– Пойдем в мои комнаты, – предложил он Финч. – Мне нужно поговорить с Дженнингсом.

– Мы и так уже потеряли много времени. Если мы сейчас же не уедем, то потеряем еще больше. Или, скорее, если я сейчас не уеду. Я должна найти кеб. Или, возможно, Дженнингс найдет его для меня.

Все женщины пытаются манипулировать мужчинами. Росс не сомневался, что она хочет, чтобы он с ней поехал, и ждет, что он уступит.

– Сначала мы пройдем ко мне и решим, что делать.

– Это потеря...

– Я на этом настаиваю. – Взяв Финч за локоть, он вывел ее в коридор, который вел к его апартаментам.

Тут она запротестовала:

– Я уже говорила, что предпочла бы беседовать в другом месте.

– Но ведь ты настаивала, чтобы мы поспешили, – напомнил ей Росс. – Мои комнаты находятся ближе всего.

Он видел, как Финч борется с собой, и знал, что она скоро уступит.

Как только они вошли в гостиную, сидевший там Дженнингс моментально поднялся на ноги.

– Я ждал вас, милорд. Добрый вечер, мисс Мор.

– Вы видели, как уходил мистер Оук? – спросила она.

– Да, мисс.

Финч многозначительно посмотрела сначала на Дженнингса, потом на Росса. Она сомневалась, что слуга заслуживает доверия.

– Мы с Дженнингсом прошли очень долгий путь, – спокойно сказал Росс. – Вдвоем мы пережили больше, чем выпадает на долю большинства людей. Он – моя правая рука.

Сохраняя бесстрастное выражение лица, Дженнингс молча покачивался с пятки на носок.

– Мистер Оук наверняка поехал в Уайтчепел, – переварив эту информацию, сказала Финч. – Он начал там свои поиски. И еще он ждет ваши грузы.

– Вполне возможно, – сказал ей Росс. – Но я нисколько не поверю в эту теорию до тех пор, пока сам с ним не поговорю.

К его смущению, Финч вдруг сдавленно зарыдала, спина ее затряслась.

Росс сразу бросился к ней, но когда он положил ей руку на плечо, Финч отпрянула в сторону:

– Пожалуйста, не прикасайся ко мне! Пожалей мои чувства. Может, Латимер уже мертв. Нет никаких гарантий, что это чудовище Артемид его не убил. Но пока я не увижу этого своими глазами, я буду его искать. И эти поиски должны начаться сейчас же.

Насчет этого он не собирался с ней спорить.

– Дженнингс, – проговорила Финч, – могу я попросить вас достать мне кеб?

Дженнингс обеспокоенно посмотрел на Росса, тот утвердительно кивнул:

– Превосходная идея, Дженнингс. Только вместо кеба лучше найдите телегу с пони – так будет менее подозрительно. Надо, чтобы телега выглядела так, будто она используется для какой-либо торговли. И позаботьтесь снабдить нас одеждой, которая не привлечет лишнего внимания.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию