Французский квартал - читать онлайн книгу. Автор: Стелла Камерон cтр.№ 47

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Французский квартал | Автор книги - Стелла Камерон

Cтраница 47
читать онлайн книги бесплатно

— Довольно циничная точка зрения, — заметил Сайрус.

— Вовсе нет. Скорее реальный взгляд на вещи. Сайрус только удивленно поднял бровь и повернулся к Селине.

— Что ж, сегодня они ушли. Ты здорово напугала их своим заявлением. Но смотри, какими слухами полнится город: мол, вы с Эрролом были друг для друга больше, чем просто коллеги. Как я понял, эту версию распространяет та злополучная журналистка. Что скажешь?

Джек тоже внимательно взглянул на Селину. Так и не дождавшись от нее никакого ответа, он пришел ей на помощь:

— Да, они были друг для друга больше, чем просто коллеги. Они были друзьями. Мужчина и женщина могут быть друзьями — или у вас иное мнение, святой отец?

Сайрус перевел на него серьезный взгляд.

— Зовите меня просто Сайрусом, Джек. Что ж… я верю в дружбу между мужчиной и женщиной. Но все зависит от самих людей: одни могут быть друзьями, другие нет. Я почти не знал Эррола лично, так что судить не могу.

— У меня ощущение нереальности всего происходящего, — произнесла Селина. — Со времени лаконичной заметки, которая появилась сразу же после убийства, о нем не было ни слова. Ужасные вещи, которые стряпает Шерман, я в расчет, разумеется, не беру. Я ее не понимаю. Наверняка в городе каждый день случается немало событий, достойных ее внимания, но увы…

«Эта маленькая женщина… одинокая и беременная… изменит мою жизнь, — вдруг подумал Джек. — Теперь все будет по-другому. Благодаря Селине Пэйн».

И ему вдруг стало хорошо.

— Согласен, у меня такое же чувство, — проговорил задумчиво Сайрус. — Все нереально, начиная с самого убийства. Но с другой стороны, оно ведь имело место. В этом доме. Однако это, похоже, никому не интересно, кроме одной-единственной вульгарной журналистки. Никто не пытается выяснить, кто убил Эррола, никто толком этим не занимается. Очень странно.

— Точно… — кивнул головой Джек. — Разговоров и разной пустой болтовни хватает. Это мы с Селиной поняли после визита к Флетчеру. Но что мы имеем на официальном уровне? Ничего. Я звонил сегодня О'Лири. Я ему каждое утро звоню, а то и забегаю в сам департамент. Он очень любезен. Вежливо сообщает, что следствие идет полным ходом, но пока нет никаких зацепок. Но Дуэйн говорит, что если бы полиция что-то искала в Квартале, кого-нибудь расспрашивала, он узнал бы об этом немедленно. А он ничего не слышал.

Селина передвинулась на угол дивана и оперлась рукой о подлокотник. Но почти сразу же резко встала и заходила по комнате.

— Атмосфера незаметно нагнетается. Мне уже страшно, — призналась она. — Мы окружены молчанием. Такое впечатление, что за нами следят. Они нас видят, а мы их нет… — Она подошла было к окну, выглянула наружу, но тут же сделала шаг назад. — Многие ведут себя так, словно ничего не произошло. Да и мы тоже порой… А убийство так и остается нераскрытым. Каков был его мотив? Ясно, что не ограбление. Тогда что? У меня такое ощущение, что в этом доме произошло нечто ужасное…

— Я уверен, что в полиции не дремлют, — сказал Сайрус. — Мы не можем объективно судить о ходе следствия по выпускам теленовостей. И потом, не стоит забывать, что у полиции полно и других дел, кроме этого.

— Эррола любили все! — воскликнула Селина. — Может так случиться, что кто-то очень влиятельный свернет настоящее серьезное расследование?

Джек встретился с ней глазами и кивнул:

— Может.

— Да, — со вздохом сказал Сайрус. — Но давай наберемся терпения. У нас ведь тоже забот хватает. Не понятно, почему в нас так вцепились Ламары. И если желание Уилсона привлечь тебя к участию в своей кампании еще можно как-то объяснить, то Салли я, откровенно говоря, просто удивляюсь… Неужели, кроме меня, ей не у кого попросить духовного наставления?

Селина обхватила себя руками и зябко поежилась.

— Какой ты наивный, — проговорила она. — Просто ты до сих пор нравишься Салли. А духовные наставления тут решительно ни при чем.

Сайрус, казалось, этим известием был не столько потрясен, сколько удивлен.

— Но ведь она замужняя женщина. Думаю, ты ошибаешься. Тебе повсюду мерещатся заговоры. Кстати, почему ты сразу не сказала мне, что носишь ребенка от Джека?

Сайрус так резко менял тему разговора, что всегда заставал этим сестру врасплох. Джек скользнул взглядом по лицу Селины и тут же отвел глаза. Он затаил дыхание.

— И почему ты ничего не сказала ему самому? Мы с ним вместе узнали о твоей беременности, — продолжал Сайрус. — Я помню твой голос, когда ты мне позвонила. Ты была сама не своя. Сказала, что беременна, а когда я спросил, кто отец, сказала, что не можешь открыть его имя и хотела бы, чтобы он, отец, никогда сам не узнал о ребенке. Что изменилось за это время, Селина? Что заставило тебя передумать?

«Что заставило тебя передумать, Селина?»У Джека тоже вопросов к ней хватало. Например, он много бы отдал за то, чтобы понять, что заставило ее объявить родителям об их решении пожениться. И относительно беременности… Интересно, что скажет сама Селина?

— Если я тебе делаю больно своими расспросами, скажи, — проговорил Сайрус, сочувственно глядя на сестру. — Но плохо жить во лжи, а мне кажется, что ты так и живешь пока. Мм… Отец ребенка не Джек, так?

Селина подняла глаза на Джека.

— Вопрос был адресован тебе, — хмыкнул он.

— Хорошо. Я и не говорила, что ребенок от Джека. Я только сказала, что мы с Джеком решили пожениться.

— Для чего? Чтобы у ребенка был-таки отец? Но если вы с Джеком не любите друг друга, малыш будет страдать еще больше.

Это были слова священника.

— Мы с Селиной любим детей, Сайрус, — заметил Джек.

— Хорошо, сестра. Можешь не называть мне имя отца ребенка. Я буду просто молиться за вас с Джеком. И за то, чтобы эта рана… ведь в тебе она есть… зажила.

— Она никогда не заживет! — крикнула Селина.

В комнате наступила неловкая пауза. Джек вдруг бессильно опустил руки. Его так и подмывало подойти к Селине и обнять ее, но он чувствовал, что сейчас ей это не нужно.

— В тебе говорит гнев, — мягко заметил Сайрус. — Я знаю, мне уже не раз приходилось наблюдать такое. Тебя изнасиловали?

Джек устремил на Сайруса пораженный взгляд.

Сайрус сложил руки домиком и поднес их к губам. Он печально смотрел на сестру, и в глазах его жила тревога.

И Селина… кивнула. Она не проронила ни слова, просто кивнула головой.

— Понятно. — Сайрус прикрыл глаза, и губы его задвигались в беззвучной молитве.

Когда Селина вновь подняла лицо, глаза ее были полны слез. Она молча рыдала. Слезы катились по ее щекам, как в немом кино…

И Джеку захотелось вцепиться в горло безликого насильника. Джек часто приходил в ярость, но старался скрывать это.

— Селина и ее ребенок будут чувствовать себя со мной в полной безопасности, — каким-то незнакомым голосом проговорил он. — И еще, Сайрус… я мог бы и не предупреждать вас, но все же… Не рассказывайте никому об этом.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию