Следы на пляже - читать онлайн книгу. Автор: Луанн Райс cтр.№ 79

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Следы на пляже | Автор книги - Луанн Райс

Cтраница 79
читать онлайн книги бесплатно

– А теперь еще Франческа появилась! Прямо в нашем отеле, живет сразу через холл!

– Мы не видимся с ней очень давно.

– Ты с ней видишься. На работе. Она такая назойливая!

– Тише, Нелл, – проговорил Джек быстро, желая успокоить ее прежде, чем она перейдет в решительную атаку.

Он притянул ее к себе, обнял, но она вырвалась. Схватив приглашения, она прижала их к груди.

– Нас пригласили, и я хочу поехать.

– Это же очень далеко. Ты же знаешь, в каком положении моя работа. Может быть, когда она закончится, мы сможем поговорить о том, чтобы поехать домой погостить. На День благодарения, или на Рождество, или даже на выставку тети Аиды в октябре…

– Это не то, – сказала Нелл, ее голос задрожал. – Это что-то такое, на что любой может поехать. Свадьба Генри – это особенное. Как ты говоришь, приглашена только семья. Я хочу семью, папа!

– У тебя есть я, милая.

– Но я хочу и других тоже, – сказала она. – Понимаешь? Нас было так много. У меня были ты и мама, и у меня была тетя Мэдди и дядя Крис… у нас была Стиви… Они все исчезли!

– Нелл… – повторял он, пытаясь обнять ее, но она отбежала к окну, прижалась лбом к стеклу и заплакала. Джек подошел к ней сзади, его руки дрожали. Она казалась такой хрупкой, что он не мог заставить себя даже прикоснуться к ее плечам.

– Я не собираюсь никуда ехать, – сказал он.

– Но ты мог бы, – рыдала она. – Ты уехал, когда все вокруг стало так хорошо. У нас было место в Хаббард-Пойнте, где мы жили, и мы могли оставаться там дольше… мы ловили моллюсков и гуляли по берегу со Стиви… мы были счастливы…

– Я знаю, – сказал он, удивляясь, насколько справедливы были ее слова.

– У меня есть тетя, которая любит меня, любит тебя, а ты не хочешь знаться с ней. Что, если я буду поступать так же с тобой, папа? Что, если я так выйду из себя, что больше никогда не буду разговаривать с тобой?

– Нелл, ты моя дочь.

– А Мэдди твоя сестра! Вот что ты делаешь с людьми, которые любят тебя больше всех, – ты бросаешь их.

– Я никогда не брошу тебя, даже если…

Нелл зарыдала и затрясла головой.

– Это ты теперь так говоришь, – проговорила она. – Но если я вдруг сделаю что-нибудь не так, ты рассердишься и возненавидишь меня так же, как ты ненавидишь тетю Мэдди?

– Я никогда не смогу возненавидеть тебя. И ее я не ненавижу – я ее люблю. – Правда этих слов открылась ему, когда он увидел свою сестру, стоявшую возле машины на проселочной дороге в Хаббард-Пойнте, – но десять футов между ними было не менее трудно пересечь, чем форсировать каньон.

Он с надеждой уставился в затылок Нелл. Но она не повернулась, чтобы взглянуть на него, даже когда он погладил ее по волосам.

Зазвонил телефон. Это Эйприл услышала рыдания Нелл сквозь стену.

– Я сама мать, – сказала она. – Могу дать совет: для успокоения ребенка можно использовать домашнее кино.

– Мне кажется, все уже прошло, – ответил Джек, нахмурившись и наблюдая за Нелл, стоявшей у окна, вздрагивающей от тихих, сдерживаемых рыданий.

Оставить плачущую Нелл было мучительно, но у него не было выбора. Он, Эйприл, Виктор и другие инженеры договорились собраться на берегу. Одни из них обследовали границы, другие вели геологические наблюдения – брали пробы грунта, океанографы проводили измерения приливной полосы. Джек подошел к краю воды, чтобы сесть на камень и свести вместе все эти данные, а заодно попытаться собраться с мыслями. Как только он вернется в свою комнату, он найдет телефон, который дал ему доктор Гэлфорд.

Франческа, поглядывая в его сторону, шла куда-то по каменному берегу. Вдруг она выругалась, и Джек оглянулся на нее. На ней были высокие черные сапожки, каблуки которых застревали среди камней. Взглянув на него, она криво улыбнулась. Это была их первая встреча наедине с тех пор, как она приехала.

– Я буду теперь звать тебя Бенедиктом, как в «Арнольде», ты перебежчик.

– Ну, ты же знаешь, как это бывает, когда подворачивается удачный случай, – сказал Джек. – Ты можешь либо взять, либо потерять. – Слова отзывались в его ушах в совершенно другом контексте.

– Айвен хотел получить тебя – это факт. Ему понравилась работа, которую ты делал в Мэне. Конечно, он хотел, чтобы ты, так сказать, по-семейному познакомился с этими каменистыми далекими заливами.

Джек тихо засмеялся, глядя на ее каблуки. Франческа, со своими развевающимися и падающими на глаза волосами, более естественно выглядела на городских улицах, особенно на бостонской Ньюбери-стрит.

– Все в порядке, – сказала она, смеясь. – Это место совсем не для меня. Бог мой, хотя бы есть где-нибудь здесь хороший ликер?

– Я думал, что ты предпочитаешь чай, – сказал Джек, думая о чае, приготовленном у Стиви и у Аиды…

Франческа вытаращила глаза. Она подошла на несколько шагов ближе к Джеку и легко коснулась рукой его щеки. Их глаза встретились. Ее волосы были длинными, русыми, они развевались и падали на лицо, что делало его еще более привлекательным.

– Позволь спросить, помимо того факта, что ты перелетел через океан, что-то еще изменилось?

– Что именно?

– Джек, мы больше не работаем в одной компании. Теперь у нас нет тех же… запретов.

Джек посмотрел на ее страстные глаза – искусно подкрашенные, как и все лицо. Ее губы были такие яркие, с нежным перламутровым оттенком. Джек подумал о Стиви, он даже не мог вспомнить, был ли на ней какой-то макияж, и отвел глаза.

– Есть разные виды запретов, – сказал он.

– Но ведь ничего не случилось, – возразила она. – У нас хорошие рабочие отношения… и я знаю, что они могли бы стать чем-то большим. Кое-кто из здешних понял это – почему, ты думаешь, Эйприл поселила нас напротив друг друга?

Да, Эйприл, вероятно, пыталась им помочь, подумал Джек. Но ведь она не знала истинного положения вещей.

– Здесь так романтично, – продолжала Франческа. – Один раз можно согласиться и с отсутствием цивилизации. Конечно, за исключением проблем с ликером. Я слышала, здесь можно увидеть северное сияние… мы могли бы погулять попозже, сегодня вечером.

– Со мной Нелл, – возразил он.

– Держу пари, что Нелл понравится играть в электронные игры, – сказала Франческа. – Или будет читать одну из книжек Стиви Мур…

При звуке этого имени у Джека все перевернулось внутри.

– Нелл действительно помогает Стиви писать одну из них, – сказал Джек. – Про здешних птиц. О том, что они находятся под угрозой разлива нефти.

– Ты шутишь?

– Нет, не шучу. Нелл у себя наверху как раз сейчас пишет ей письмо.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию