В этот раз - навсегда - читать онлайн книгу. Автор: Эбби Грей cтр.№ 33

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - В этот раз - навсегда | Автор книги - Эбби Грей

Cтраница 33
читать онлайн книги бесплатно

Он смотрел в зеркало на дочь, избегая взгляда Трейси.

– Помолвлены означает, что два человека собираются пожениться.

– Bay! Потрясно! – закричал Джексон. – Это значит, что вы собираетесь пожениться? Мы все сможем жить в одной квартире!

– Ты будешь моей мамой, Трейси? – Эмили была такой же шумной и возбужденной, как и Джексон.

– Смотри, что ты наделал. – Трейси поджала губы.

– Когда? Когда ты выйдешь замуж за моего папу? – хотел знать Джексон.

– Мы еще не решили, – ответила она и с силой ущипнула Остина за ногу. – Ты просто ужасен, – прошептала она.

– Ох! Нет, вовсе нет. Я просто люблю тебя и хочу жениться на тебе, – прошептал он в ответ. Его глаза блестели от едва сдерживаемого смеха, и ямочка на подбородке чуть подрагивала.

– Папа сказал, что он любит маму, – громко прошептал Джексон. Потом дети сдвинули головы вместе, и Остин с Трейси уже не могли услышать, о чем они говорят.

– Ты не можешь сопротивляться вечно, Трейс. – Остин взял ее руку и прижал к своему лицу. – Я знаю, чего хочу. – Он понизил голос, чтобы дети не могли его услышать: – Провести жизнь вместе с тобой. И вырастить этих детей. Подумай об этом.

Она скользнула по сиденью и села рядом с ним, как делала еще в том старом дребезжащем пикапе, который был у него в колледже… том, который она когда-то страстно ненавидела и считала, что слишком хороша, чтобы ездить на нем. А теперь пользовалась одиннадцатилетней машиной, потому что ненавидела саму мысль, чтобы выплачивать кредит за новый автомобиль, а старенький «камаро» был давно оплачен. И, что самое смешное, ей это было совершенно безразлично.

– Я думаю об этом. И о некоторых других вещах тоже. – Она прошептала несколько сладких пустяков ему в ухо и легко поцеловала, заставив его кровь вскипеть.

Он тихо застонал.

– Еще немного, и нам придется остановить этот фургон на ночевку, – пробормотал он.

Они остановились ненадолго в Денисоне попить и примерно через полчаса свернули с дороги. Сельская местность была усыпана фермерскими домишками, стоящими посреди хлопковых полей, практически готовых к уборке.

– Мы почти приехали! – закричала Эмили. – Я вижу Мейбелл на пастбище, а рядом с ней – твой новый пони. Смотри, Джексон, у него белая мордочка и коричневая спина.

Они отстегнулись и выскочили из машины через несколько секунд после того, как Остин запарковал пикап. Они помчались к ограде, где их ждал дед, разложив седла на загородке, с широкой улыбкой на лице. Он подхватил их обоих в крепкое медвежье объятие. Бабушка Элли ждала на крыльце, подвязавшись фартуком, спадающим до самых колен ее полинявших джинсов. На ней была красная рубаха с закатанными до локтей рукавами, а ее темные волосы мягко курчавились, так что ей невозможно было дать больше сорока.

– Ну, как прошел твой первый день за рулем? Устал, сынок? – спросила она.

– Я в полном порядке, мам. Здорово вырваться из квартиры. Слава Богу, я не должен сидеть взаперти целый месяц. Я бы совершенно спятил. – Он нежно обнял ее и повернулся идти за дом.

– Вам двоим лучше отправиться на пастбище посмотреть, как Джексон первый раз поедет верхом, – засмеялась она. – Дед ждал у загона больше часа. Не мог дождаться, когда удастся наиграться с внуком. Трейс, когда посмотришь на них, приходи ко мне. Поболтаем, пока я заканчиваю с обедом. Я приготовила кувшин ледяного чая, выпьем по стаканчику. А теперь торопитесь. Я слышу, как они визжат. Значит, дед оседлал Мейбелл, и все уже готово.

Остин провел Трейси вокруг дома на задний двор длинного, в стиле ранчо, дома. Элли знала, что означает этот визг Эмили, потому что на одной лошади уже было седло, и дед подсаживал девочку на него. Она наклонилась, поцеловала гриву кобылки и нежно похлопала ее, прежде чем сжала коленями ее бока. Пони легко потрусил вперед.

– Мама и папа, идите скорее и посмотрите моего нового пони! – закричал Джексон. – Он потрясный. Это лучший пони в целом огромном…

– Мире, – сказал он одновременно с Эмили, и они рассмеялись.

– Сначала кладешь на него одеяло, – сказал дед новоявленному ковбою. Он объяснял все, что делает, и Трейси находила это намного более интересным, чем Джексон, которому не терпелось скорее оказаться на лошади и поехать, как Эмили. Когда дед закончил, он велел Джексону сидеть в седле спокойно, аккуратно сжать коленями бока лошади и немного цокнуть языком. Он показал ему, как натягивать поводья, чтобы заставить животное ехать в нужную сторону.

– Хочешь, чтобы я провел его раз-другой по пастбищу? – спросил дед.

– Нет, – твердо ответил Джексон. – Но ты забыл еще кое-что мне рассказать. Я должен наклониться и поцеловать гриву и прошептать ему на ухо, как сильно я люблю его, потом приласкать, прежде чем мы поедем, и делать так каждый раз, – серьезно произнес он.

– Это верно, мой мальчик, я и забыл, – кивнул дед. – Возможно, это самая главная часть.

Трейси задержала дыхание, как всегда, когда нервничала. Не отдавая себе отчета, она схватила Остина за руку и сжимала ее, пока у него не заболели пальцы, но не произнесла ни слова. Когда пони начал двигаться и Джексон не упал, она ослабила свою хватку, но он не выпустил ее руку. Он держал ее так же, сильно, как и она его. Когда Джексон повернулся в седле и помахал ей, она с шумом выдохнула долго сдерживаемый воздух, выдернула руку и замахала ему в ответ.

– Не волнуйся, Трейс. – Остин положил ладонь ей на талию. – Он прирожденный наездник. Отец говорит, я был таким же, когда мне было столько, сколько ему.

– Остин, ты умеешь ездить на любом животном. – Эндрю с гордостью процитировал список верховых достижений Остина. – У него был пони, когда ему было шесть, но перед этим он ездил на баране в местном родео. Выиграл трофей в пять лет. Накрутил поводья на одну руку, как делают все ковбои, поднял другую и вперед. Джексон будет в порядке, Трейс. Он Миллер, а Миллеры рождены с чувством седла. И кроме того, твой отец купил ему маленького, спокойного пони, так что ни о чем не тревожься.

Трейси засмеялась:

– Я Уокер. Уокеры рождены для беспокойства. Думаю, я пойду в дом, выпью ледяного чая с твоей мамой, – обратилась она к Остину. Она посмотрела, как Джексон пару раз объехал пастбище, не свалившись и не разбив голову, и знала, что его новый дед будет смотреть за ним не хуже, чем Папа Джек.

Трейси открыла легкую деревянную дверь в деревенскую кухню – огромную комнату, заставленную буфетами. Ваза с подсолнухами стояла посередине длинного деревянного стола, занимавшего большую часть помещения. Элли тщательно разминала тесто в огромной кастрюле.

– Заходи, девочка. Чай в холодильнике. Лед – в морозильнике. А стаканы прямо здесь, в буфете. – Она кивнула на шкаф справа от себя. – Угощайся и мне тоже налей стаканчик. Готовлю булочки к обеду. Остальное семейство соберется, как только они закончат с делами. Мы так рады, что вы с Джексоном приехали повидать нас. – Она скатала тесто в шар и начала отщипывать маленькие кусочки, раскладывая их ровными рядами на смазанном жиром противне.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию