Берег мечты - читать онлайн книгу. Автор: Сьюзен Виггз cтр.№ 48

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Берег мечты | Автор книги - Сьюзен Виггз

Cтраница 48
читать онлайн книги бесплатно

Он снова улыбнулся:

— Для меня тоже.

Из открытых окон донесся шум подъехавших машин, хлопнули дверцы, раздались голоса. Грег расправил плечи, и первые гости вошли в холл.

— Добро пожаловать в «Уиллоу».

Это были Морганы — экспансивная женщина по имени Сэди и ее муж Нейт, спокойный и абсолютно невозмутимый. Нина их зарегистрировала, и Уолтер повел их в зарезервированный номер. В течение следующих двух часов мимо прошла целая вереница гостей, среди которых была парочка голубков из Баффало, которые выиграли конкурс по веб-сайту и получили право на бесплатный номер; молодая женщина, Кимберли Ван Дорн, путешествующая одна, такой потрясающей внешности, что даже Нина на нее засмотрелась, чего Кимберли не заметила разумеется, потому что сама красавица устремила взор на Грега и, пока получала ключи, успела сообщить, что ей приходилось бывать в лагере «Киога» и что она недавно развелась.

Грег выслушал и заверил Кимберли, что ей понравится здесь и что они сделают все, чтобы она могла отдохнуть от жизненных неурядиц.

Она выглядела так молодо, что возникали сомнения, когда она успела побывать замужем и развестись. Высокая, как амазонка, со скулами, как у Кэтрин Хэпберн, фигурой модели, демонстрирующей купальники, и с гривой рыжих волос. И что больше всего могло привлечь внимание присутствующих мужчин — она прикатила на спортивной модели дорогого авто и привезла с собой набор клюшек для гольфа. Поразительная женщина, воплотившая все мужские фантазии в одной сверкающей упаковке.

Но Грег не выделил ее особыми знаками внимания среди прочих гостей протянув ключ, отправил красавицу и ее эксклюзивные чемоданы с Уолтером.

— Добро пожаловать в гостиницу «Уиллоу», — приветствовала следующих гостей Нина и воскликнула: — О, привет, Гейл!

Нина была рада увидеть знакомое лицо. Гейл была ее помощником, когда Нина работала мэром. Она представила пару Грегу.

— Это Гейл Райт и ее муж Адам.

— Мы держим цветочную ферму. — Гейл оценивающим взглядом окинула нарядную обстановку салона и похвалила: — Чудесные цветы, поздравляю.

— Благодаря твоим талантам.

Гейл просияла. Нина заключила с Гейл договор на поставку свежих цветов каждую неделю. Вместо обычных огромных, она ставила тонкие высокие вазы на разной высоты этажерках и полках, и это вносило разнообразие в декор.

— Как бы я хотела, чтобы дети тоже взглянули…

— И не думай, — оборвал решительно жену Адам и пояснил: — Все трое сейчас у моей матери. Мы впервые без детей проводим уик-энд. С ними все в порядке.

Нина наблюдала за ними с теплотой в сердце. С Гейл она училась вместе в школе, у той была тяжеловесная фигура, длинные тонкие каштановые волосы и очки. Взрослая Гейл мало изменилась внешне. Но когда находилась рядом с мужем, вся светилась, становясь просто красавицей, любовь действительно творит чудеса. Это волшебство происходит только с теми, кто любит по-настоящему, один раз и навсегда. Когда смотришь на такие пары, как Гейл и Адам, понимаешь, что между ними прочное и настоящее чувство, истинное, как сама земля. Вот такой любви Нина хотела бы для Сонет. А может быть, и для себя тоже? Если она верит до сих пор, что найдет такую любовь, она просто сошла с ума.

Очевидно, вся нарядная и торжественная обстановка, приподнятое настроение окружающих подействовали на Нину и сделали ее сегодня такой романтичной.

— У вас какое-то событие? — спросила она.

У Гейл на мгновение погасли глаза, уголки губ горестно опустились. Она кивнула, и ее рука нашла руку мужа.

— Адам отбывает на военные сборы на следующей неделе.

Нина старалась сохранить улыбку на губах, но уже жалела, что спросила.

— Мы сделаем все, что в наших силах, чтобы ваш уикэнд был незабываемым.

Настоящая любовь приносит страдания от расставаний и страха ее потерять.

Гейл и Адам отошли, а Грег уже приветствовал следующую пару — Джека Дэйли и Сару Мун из Чикаго. Несмотря на молодость, они были вполне обеспеченной парой, но Нине показалось, что они выглядят какими-то подавленными.

— Особый случай? — спросил Грег.

Джек, очень красивый, худощавый парень, с коротким ежиком волос, иронически улыбнулся. Почему-то он показался Нине похожим на знаменитого чемпиона по велосипедным гонкам Ланса Армстронга, хотя тот был намного старше. Каким-то особым выражением лица.

— Можно и так сказать. — Он не стал уточнять, какой именно, просто взял ключи и пошел к лестнице, оставив жену заполнять книгу регистрации.

Его жена, Сара Мун, обладала спокойной неброской красотой и чудесной улыбкой, которой сейчас старательно компенсировала невежливость своего мужа. Закончив писать в книге регистрации, она объяснила:

— Я так рада, что мы пробудем у вас целую неделю, — нам нужно время.

Нина с Грегом обменялись взглядами, когда пара ушла к себе в номер с видом на озеро.

— Что бы это все значило? — озадачилась Нина.

— Нас это не касается, — напомнил ей Грег.

Она фыркнула:

— Какой ты строгий.

Он вдруг рассмеялся:

— Я на самом деле люблю пошутить и вообще человек с юмором. Но ты не давала мне шанса это проявить.

— Какого еще шанса?

— Не притворяйся, что не поняла.

Зазвонил телефон, и он ответил, при этом не сводя с нее взгляда. Кажется, ее спас этот звонок. Она сделала вид, что не помнит их разговора, и вся растворилась в работе, настолько, что не оставалось ни минуты свободной для пустой болтовни. Ей всегда нравилось работать в гостинице, тем более сегодня был особый случай, но она знала, что будет любить свою работу и завтра и послезавтра, потому что мечтала всегда заниматься своим любимым делом. Ей нравилось управлять этим маленьким миром, делать так, чтобы гости получили все, что им было обещано, и готовить им дополнительно небольшие приятные сюрпризы — например, чудный льняной коврик у кровати и на нем пара мягких банных шлепанцев.

Когда наконец все были устроены и готовились ко сну, оказалось, что уже десять вечера.

— Уф, — Грег оглядел пустой салон, — это было просто поразительно.

— В каком смысле? Хорошем или плохом?

— Просто поразительно.

Она взяла свою сумку из шкафчика под стойкой регистратора.

— И вообрази, что это все повторится завтра.

— Не могу дождаться.

— Спокойной ночи, Грег.

Она поспешно ретировалась, не желая оставаться с ним дольше наедине в слабоосвещенном холле, заставленном цветами. Идя по дорожке к лодочной станции, она увидела парочку: двое целовались, обнявшись, на фоне серебристой лунной дорожки. Ей стало неловко подглядывать за чужим счастьем, и она пошла дальше, улыбаясь. Она всегда мечтала о том, чтобы люди, приезжая сюда, чувствовали романтику этих мест, а идиллическое окружение пробуждало в них нежные чувства; у некоторых появится шанс полюбить впервые в жизни, у других возобновить любовные отношения, прерванные из-за городской суеты и повседневных забот и проблем. Но, несмотря на удовлетворение, в ней нарастало внутреннее беспокойство. Она снова взглянула на парочку у воды, слившуюся в продолжительном поцелуе, как будто растворяясь друг в друге, и вдруг ее пронзило острое чувство одиночества.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию