Деловая женщина - читать онлайн книгу. Автор: Лина Баркли cтр.№ 7

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Деловая женщина | Автор книги - Лина Баркли

Cтраница 7
читать онлайн книги бесплатно

Виктория не смогла удержаться от смеха.

— Рут, ты все такая же! Пора уже остепениться к вести себя как респектабельная замужняя женщина.

— Респектабельная? Ну вот еще! Роберт, конечно, очень мил, но он всего лишь муж. А как ты поживаешь? — вдруг спохватилась Рут. Придерживая Вики за плечи, она критически осмотрела подругу с ног до головы. — Как тебе удается сохранять фигуру? Могу поклясться, что с тех пор, как мы виделись последний раз, ты стала еще стройнее!

— Ну-у... я занимаюсь гимнастикой, — неопределенно махнула Вики рукой. — А недавно у меня был грипп.

— Ты уверена, что это был грипп, а не мужчина? — проницательно улыбнулась Рут.

— Ты только об этом и думаешь! — воскликнула Виктория. — Почему мужчина?

— Для меня это единственный способ быстро похудеть, — огорченно призналась собеседница. — Сначала я переживаю, когда понимаю, что влюбилась, потом страдаю, когда все кончается! Хотя сейчас я замужняя женщина и должна воздерживаться от подобных развлечений.

— Для меня это совсем не развлечения, — сухо отметила Вики.

Рут хихикнула.

— Тебе следует попробовать. Я бы сказала, давно пора. Твой дедушка явно перестарался, убеждая тебя, что мужчины интересуются только деньгами. Пойми, наконец, что ты сама лакомый кусочек!

— Не говори глупости, дорогая! — Голос Виктории дрогнул. — Извини, уже почти все собрались. Мне пора возвращаться к своим обязанностям.

Виктория вышла в фойе. Там было огромное, во всю стену, зеркало. Она взглянула на свое отражение. Может, Рут права? Нельзя же быть такой подозрительной! Вики показалось, что отражение подмигнуло ей. Несчастная богатая девочка, казалось, говорило оно, у тебя есть все и в то же время ничего нет.

Вики посмотрела на прическу, над которой потрудился искусный парикмахер, на элегантное облегающее платье из серебристого бархата, почти касающееся пола. Глубокий вырез обнажал плечи, чтобы выгоднее подчеркнуть сказочные фамильные бриллианты Чейзов.

На самом деле они не очень нравились их обладательнице, потому что представляли собой подобие тяжелого воротника, состоящего из нескольких частей, каждая из которых насчитывала с десяток бриллиантов особой огранки, вставленных в платиновую оправу. В ушах Вики покачивались такие же бриллиантовые серьги. В детстве девушка часто слышала легенду, что эти драгоценности входят в список раритетов, принадлежавших русской царской семье.

Надевая сегодня фамильные драгоценности, Виктория преследовала определенную цель. Бриллианты должны были показать окружающим, что удача не покинула ее компанию. Если и суждено сразиться с неведомым противником, то она обязана показать всю силу.

— Вечер удался на славу, Виктория! Кажется, все лучшие люди сегодня собрались здесь!

Чтобы избежать столкновений с другими парами, Вики пришлось в танце самой вести партнера.

Когда Ричард Малколм был трезв, он танцевал превосходно. Вся беда заключалась в том, что на данный момент он был пьян.

— Да, пока все идет как нельзя лучше, — согласилась Вики, удовлетворенно оглядывая переполненный зал.

Кого здесь только не было! Представители аристократии, кинозвезды, крупнейшие бизнесмены — все с отменным азартом включались в игры, чтобы завоевать право за непомерную цену выкупить приз, стоимость которого не превышала цену гамбургера.

Взглянув на изящные часики, Виктория увидела, что уже почти полночь. Летний бал не обманул надежд, основательно пополнив средства фонда, и сейчас настала пора немного расслабиться.

Вдруг внимание хозяйки бала привлек высокий мужчина, стоявший у входа в зал. За прошедшие три месяца девушка уже не раз ошибалась, завидев человека, похожего на Марка Фрио, — с такими же широкими плечами, похожей комплекцией, опускающимися на воротник пиджака вьющимися темно-русыми волосами. И каждый раз Вики замирала, оглушенная ударами собственного сердца, пока, присмотревшись повнимательнее, не обнаруживала, что это не Марк.

Сейчас второго взгляда не потребовалось: девушка безошибочно угадала знакомую манеру двигаться, когда гость повернулся, чтобы осмотреть зал. Черный вечерний костюм подчеркивал стройность фигуры, и в памяти Виктории всплыло воспоминание о том, как он выглядел в день их первой встречи — почти обнаженный, загорелый, с вьющимися шелковистыми волосками на широкой груди...

Охваченная паникой, девушка поспешила направиться с Ричардом в другой конец зала, чтобы там затеряться среди танцующих пар. К счастью, мыслительные способности Малколма были сильно снижены внушительным количеством шампанского, которое сегодня лилось рекой. Чувствуя себя в относительной безопасности, Вики настороженно посматривала на вход, словно крошечная мышка, прячущаяся в надежде, что хозяйский кот не заметит ее.

Девушка понимала, что если мистер Фрио пробудет в Нью-Йорке еще какое-то время, их встреча окажется неизбежной. Но что привело его на бал? Его имя не значилось в списке приглашенных. Кроме того, Марк, очевидно, появился недавно, потому что если бы он присутствовал на ужине, Вики не смогла бы его не заметить. Что это, досадная случайность или результат планомерного поиска? Неужели он задался целью выследить загадочную незнакомку?

Виктория кружилась с Ричардом в медленном танго, но звуки музыки почти не достигали ее сознания. Внешне спокойная, она испытывала величайшее внутреннее напряжение. Вики почти не обращала внимания на веселящихся гостей, на искрящуюся разноцветными огоньками хрустальную люстру, царящую в вышине над великолепным собранием, на воздушные шары и разноцветные спирали серпантина.

Как только затихла мелодия танго, Вики мгновенно оказалась в кольце поклонников, желающих пригласить ее на следующий танец.

— Сейчас моя очередь, Вики!

— Виктория, ты обещала мне!

— Прошу прощения, но этот танец все же мой, — прозвучал ленивый насмешливый голос, который девушка тщетно старалась забыть. К ее возмущению, никто из претендентов не стал спорить. Недовольно ворча, все они отошли в сторонку, а Марко шагнул вперед и молча протянул руку. Вики не оставалось ничего иного, как принять предложение и позволить увлечь себя в середину зала, где она сразу же оказалась в объятиях Фрио.

Девушка отметила, что для человека его комплекции Марк танцует на удивление хорошо. Ей почему-то был особенно приятен этот факт. Но мозг Виктории не переставало сверлить воспоминание о том дне, когда Фрио впервые держал ее в объятиях. Девушку охватило смятение, и она с ужасом обнаружила, что не может больше сохранять холодную сдержанность и чувствует себя скорее застенчивой студенткой.

— Добрый вечер, Русалочка! — тихо засмеялся Марк. — Какой приятный сюрприз!

Вики решилась посмотреть ему в глаза.

— Как ты здесь оказался?

— Дал взятку на входе, — не моргнув глазом пояснил Фрио. — Я живу в этой гостинице. Сегодня вечером шел через холл, чтобы подняться в номер, заметил, что здесь бал, подошел, чтобы бросить взгляд, и вдруг — кого я увидел? — мою маленькую русалочку! После этого я взял за шиворот одну из старых ведьм, которые всегда распоряжаются на подобных сборищах, и вручил ей жирный чек. И вход сразу стал свободным! — усмехнулся кубинец. — Признаться, я надеялся, что встречу тебя в Нью-Йорке, но никак не ожидал, что это произойдет в «Плазе». Должен сказать, что с трудом узнал тебя... в одежде.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению