Поцелуй возлюбленного - читать онлайн книгу. Автор: Мэри Блейни cтр.№ 65

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Поцелуй возлюбленного | Автор книги - Мэри Блейни

Cтраница 65
читать онлайн книги бесплатно

Красный Шарф подскочил к столу и, не заботясь о том, что его могут услышать, изрек:

– Вы законченные и круглые идиоты!

– Милорд! – Смит от неожиданности в первую минуту испытал потрясение, но в следующую был готов вступить в спор. Мистер Джонс последовал примеру своего начальника. Мистер Смит едва ли произнес полслова.

– Закройте свои пасти и слушайте, несчастные сыны Содома!

Милорд? Подобное обращение – это весьма интересный поворот сюжета. Когда лорд Красный Шарф заговорил, он словно подрос на несколько дюймов. Энергия, которую он излучал, подтверждала его право на подобный титул.

– Мой дед был одержим одной идеей: земля. Земля, которая принесет ему деньги и двойной выигрыш. И ничего другого. И я скажу ему об этом в лицо, и отец поддержит меня. Этому конец. Ни один клочок земли не стоит того, что он заставил вас сделать.

Стало быть, коротышка-лорд был еще одним поклонником Оливии. Кто он такой? Но еще важнее, кто его герцог дед?

– Вы соберете свои вещи и уберетесь немедленно, ко всем чертям!

Было сказано много угрожающих слов, но говорил лорд Красный Шарф серьезно.

Смит открыл было рот.

– Если ты скажешь хоть одно слово, я сорву с тебя галстук и затолкаю в рот. – Красный Шарф бросил несколько монет на стол и крикнул: – Вон! – Да, у него был буйный характер. – Не заставляйте меня ждать! Я провожу вас до конюшни и вытолкаю на дорогу, прежде чем отыщу свою кровать.

– Но, милорд, ведь дождь. – Джонс, похоже, не осознал, что лорд Красный Шарф сам попал под дождь.

– Приятная ночная прогулка под дождем – это самое меньшее, что вы заслужили. Если повезет, вы схватите воспаление легких и умрете до встречи со мной. – Оба похитителя покорно двинулись к выходу.

Майкл хотел было остановить их. Но, уже сделав шаг, он заставил себя подумать, прежде чем действовать под влиянием гнева. Первой пришла мысль об Оливии. Если он устроит сейчас сцену, ее репутации будет нанесен еще один удар.

Вознося молитву о том, чтобы Бог послал ему терпение, Майкл подошел теперь уже к совершенно свободному столу. Лорд Красный Шарф занял место за другим столом. Трактирщик взял деньги и подошел к новому постояльцу.

– Я займу их комнату и заплачу за нее. Если постелью пользовались, смените простыни. Я уеду сразу после завтрака, поскольку у меня встреча с герцогом Мерионом. – Он подал трактирщику монету, тот кивнул и быстро вышел из комнаты.

Лорд Красный Шарф постучал пальцами по столу, словно хотел освободиться от мучившей его злости.

– Прошу прощения, милорд. – Майкл подошел к Красному Шарфу, рискуя сполна получить порцию брани. Но Красный Шарф словно позабыл, что предпочитает выволочку, а не беседу.

– Что заставило вас пуститься в путь в такой кошмарный вечер?

– Та же причина, что и вас. Поймать двух негодяев, которые похитили Оливию Пеннистан.

– Садитесь. – Лорд Красный Шарф выпрямился и, постучав по столу, добавил: – Если хотите.

Тут же подошла служанка. Красный Шарф повернулся к ней и улыбнулся. Улыбкой, которая была способна снять шоры с жены епископа. Служанка улыбнулась в ответ, хотя по возрасту годилась милорду в матери.

– Добрая женщина, я очень доволен тем, как вы обслуживаете. Не могли бы вы принести эля, а также хлеба с сыром или чего-нибудь еще, что способно заполнить пустоту в моем желудке.

Она кивнула, бросилась из комнаты и менее чем через минуту вернулась с элем, сыром и хорошим куском холодной ветчины.

Лорд Красный Шарф кивнул в знак благодарности, взял кружку и наполнил ее элем.

– Меня зовут Майкл Гаррет, милорд.

– Гаррет. – Он кивнул, но руки не подал. – Я виконт Уильям Бендасбрук.

Бендасбрук. Сразу щелкнуло в памяти. Поклонник Оливии. Тот самый, который был «занятным», но за которого она ни за что не вышла бы замуж. Теперь Майкл понимал почему.

Лорд Уильям с одинаковым интересом пожирал глазами Майкла и ветчину, затем откусил хлеб и продолжил разговор с набитым ртом:

– Прошу прощения, но я проголодался, как бездомная собака. – Он немного прожевал. – Не знаю, каким образом вы оказались втянутым в эту историю, но полагаю, что вы дополняете легенду о Бендасбруке. Благодарю вас. Не то чтобы я нуждался в помощи, но если она оказывается без каких-либо условий, я ее принимаю.

– Я пошел за леди Оливией, когда она сбежала от этих двух. Сейчас я работаю на герцога.

При этом Майкл не добавил, что собирается жениться на Лолли. Он подумал, что виконту это вряд ли понравится.

– Я приехал в деревню, как только мне сообщили, что эти двое находятся здесь. Мы искали их несколько недель. – Майкл откинулся на спинку стула. – Дорогой лорд Уильям, они не уйдут, пока герцог Мерион не скажет по этому делу свое слово.

Виконт только что откусил изрядный кусок ветчины с хлебом и лишь пожал плечами, как бы соглашаясь. Похоже, он не осознавал, что у него нет выбора. Он допил эль и вытер рот.

– Если вы не захотите размозжить им голову, мой дед захочет. В принципе в этом мы пришли к согласию. Но по разным причинам. Мой дед, должно быть, думает, что на троне до сих пор Тюдоры. Он настолько стар, что помнит, по меньшей мере, Елизавету.

Майкл подался вперед. Он собирался сделать то, чего почти никогда не делал: задать вопрос, на который еще не знал ответа.

– Зачем они вернулись сюда? Где они были?

– Этот старый козел хотел заставить Мериона обговорить брак. Поэтому его план заключался в том, чтобы опозорить дорогую леди Оливию. Смит возражал, говорил, что они не потерпели неудачу, что репутация леди Оливии подорвана, даже несмотря на то что они не нашли ее на дороге в Пеннсфорд голой. Кое-что из ее одежды осталось там и сям, не так ли?

– Да.

– Черт побери! Я прискакал сюда, как только узнал о его идиотском плане. Меня задержала та невероятная гроза, и я прибыл слишком поздно, чтобы помешать и не дать им возможности ее скомпрометировать. Прошел слух, что она заболела, находясь в доме викария. Эта история будет работать как и любая другая, если не хватает воображения.

Майкл вспомнил, где видел этот красный шарф раньше. Это было, когда он и Оливия ехали в Пеннсфорд, на второй день после урагана. Лорд Уильям был одним из тех, кто проезжал мимо них по дороге.

– Что касается того, почему они вернулись сюда и где они были… Они прятались в забытой Богом хижине на Пик-Дистрикт.

– Я знаю это место. – «Гораздо лучше, чем хотел бы», – подумал Майкл.

– Мой дед сказал им, чтобы они ожидали там до того момента, пока меня не примет Мерион. Заметьте, он не считал, что нужно обсуждать эту тему со мной. Он направил меня делать предложение. Я сказал, что я собираюсь напугать этих двух и сделать все, чтобы сохранить доброе имя леди Оливии. Отец поддержал меня в этом, и нам удалось заставить старого греховодника сделать по-нашему.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию