Война сердец - читать онлайн книгу. Автор: Мелани Милберн cтр.№ 18

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Война сердец | Автор книги - Мелани Милберн

Cтраница 18
читать онлайн книги бесплатно

— Это легко понять, — заметил он, мгновение помолчал, потом продолжил: — Мне было трудно согласиться на ремонт в этой комнате. У меня сложилось ощущение, что я предаю то, чего мы оба хотели. Я стал чувствовать себя еще большим неудачником.

Мейя снова попыталась улыбнуться, но улыбка вышла жалкой.

— Надеюсь, Гонзо не будет оставлять следы грязных лап на мебели.

— Я уверен, что он будет вести себя прилично, как только вернется на старое место жительства, — сказал Джорджио. — Его и твои вещи скоро привезут. Кстати, я переговорил с твоим арендодателем. Я заплатил неустойку, и он согласился расторгнуть договор досрочно.

— Спасибо, — поблагодарила она, отводя взгляд в сторону. — Похоже, ты все продумал.

— Я обязан продумывать все до мелочей, Мейя, — решительно произнес он. — Теперь, если ты не слишком устала, я думаю, было бы неплохо поехать к деду и сообщить ему новость. Согласна?

— Конечно, — ответила Мейя, в очередной раз натянуто улыбнувшись.


Сальваторе уже проинформировал остальных членов своей семьи о том, что ему недолго осталось жить.

Джованна плакала, но немедленно взяла себя в руки, как только в дом вошли Джорджио и Мейя. Она поцеловала своего старшего сына, а затем поприветствовала невестку, причем немного теплее, чем накануне.

— Я очень рада, что ты вернулась к моему сыну, — сказала Джованна. — Нас ждут печальные времена, но, по крайней мере, я теперь спокойна за тебя и Джорджио.

Мейя в ответ пробормотала пару ничего не значащих фраз.

Лука явно был ошеломлен, но старался сдерживаться. Ник выглядел скучающим: он лениво прислонился к книжному шкафу, будто более подходящих предметов мебели в доме не было. Однако Мейя знала, что Ник старательно скрывает под маской равнодушия истинные чувства. Как и его старший брат, он не любил демонстрировать свои эмоции.

Джорджио собрал всех вместе и, убедившись, что дед удобно устроился, произнес:

— У нас с Мейей есть для вас новость. Правда, срок очень маленький, и мы не будем спешить и покупать одежду, игрушки все остальное заранее.

Джованна открыла рот от изумления:

— Так скоро? Но вы провели вместе только одну ночь. Почему ты уверен, что…

— Мама… — сурово предостерег ее Джорджио.

— Это произошло в ночь после моей свадьбы? — оживленно поинтересовался Лука; его глаза сверкали. — Конечно, вы оба старались вести себя благоразумно на людях, но я заметил, что вы смотрите только друг на друга. В воздухе слышался треск, как от электрических разрядов. Все обратили на вас внимание и сплетничали.

Мейя почувствовала, что покраснела до корней волос:

— Нам следует извиниться, если мы вели себя так открыто. Я надеюсь, мы не обидели тебя и Бронте?

— Вовсе нет, — ухмыльнулся Лука. — Я очень рад, что вам удалось зачать ребенка.

Джорджио взял Мейю за руку.

— Мы тоже очень рады, — подхватил он. — Судьба подарила нам еще один шанс, и на этот раз мы не потеряем ребенка. Что бы ни случилось, мы останемся вместе.

Джованна подошла и обняла Мейю, от радости заговорив с ней по-итальянски и по-английски одновременно. Мейя вспомнила начало своего брака, когда сблизилась со свекровью. Но смерть Джанкарло и выкидыши заставили Джованну отгородиться от невестки.

Лука заключил Мейю в братские объятия, поздравляя ее и Джорджио. Затем он отправился домой, чтобы сообщить новость Бронте, которая осталась на вилле с Эллой.

Ник подошел к Мейе с насмешливой улыбкой и многозначительно посмотрел на ее живот, затем на брата.

— Хорошая работа, — сказал он, обращаясь к Джорджио. — Я не сомневался, что ты своего добьешься. Теперь тебе остается только удержать ее рядом с собой. О, кстати, тебе необходимо убедиться в том, что ребенок твой. На это недавно намекнула мама.

Джорджио грубо выругался и сжал кулаки, готовый наброситься на младшего брата.

— Я нисколько не сомневаюсь, что ребенок мой, — процедил он сквозь зубы.

— Мейя… — Голос Сальваторе прервал неприятную сцену.

Молодая женщина подошла к сидящему в кресле Сальваторе и сжала его руки.

— Вы рады за нас, Сальваторе? — спросила она, волнуясь и стараясь сдерживать дрожь в голосе.

Его глаза блестели от слез.

— Теперь я умру совершенно счастливым человеком, — заявил старик. — Я знаю, что этот ребенок выживет. Я молился за него. Бог одному дает жизнь, а у другого ее забирает. Таков порядок вещей.

Мейя была не слишком довольна тем, что Бог забирал ее предыдущих детей, но не собиралась разочаровывать старика.

— Я тоже очень счастлива, — произнесла она. — Я до сих пор не могу до конца поверить в такое чудо.

— Это чудо, — согласился Сальваторе. — А теперь мне остается позаботиться о том, чтобы мой младший внук остепенился, и тогда моя жизнь будет прожита не зря.

Ник что-то пробормотал себе под нос, и Джорджио бросил на него укоризненный взгляд.

Мейя выросла без братьев и сестер, ей пришлось привыкать к тому, как общаются между собой братья Саббатини. Вне сомнения, в семье существовала иерархия. Лука, сильный и способный человек, не стремился тем не менее захватить лидерство. Ник, напротив, будучи очень похожим на Джорджио, не хотел подчиняться его командам только потому, что был младше на четыре года. Они часто боролись друг с другом за власть, их размолвки могли продолжаться несколько дней, а порой и недель. Джорджио считал, что Ник должен повзрослеть и взять на себя больше ответственности. Ник, в свою очередь, полагал, что старший брат одержим тотальным контролем и обязан заняться собственной судьбой, вместо того чтобы пытаться контролировать других людей.

— Я хочу шампанского, — объявил Сальваторе. — Тебе шампанское нельзя, моя малышка Мейя, но мы должны поднять бокалы за будущего ребенка. Джорджио, прикажи принести шампанское.

Несколько минут спустя в комнате послышался звон бокалов и счастливый смех. Невозможно было предположить, что семья Саббатини только что узнала о приближающейся смерти Сальваторе. Всем казалось, что они находятся на очередной вечеринке. Сальваторе чувствовал себя в своей стихии, наслаждаясь моментом и празднуя продолжение династии.

Но все хорошее обычно быстро подходит к концу. Так было и на этот раз. Сальваторе побледнел и явно выглядел усталым. Джорджио сразу же решил действовать. С помощью медсестры он проводил деда наверх и убедился, что ему удобно. Только после этого он собрался покинуть спальню старика.

— Джорджио, — остановил его Сальваторе, лежа в постели. — Я прошу тебя кое-что сделать для меня.

— Сделаю все, что скажешь, дедушка, — произнес Джорджио.

Сальваторе перевел дух:

— Я хочу, чтобы ты послал за Джейд Соммервилл. Она моя крестница и живет в Лондоне, как ты знаешь. Я хочу попрощаться с ней, пока не стало слишком поздно.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению