Загадочный поклонник - читать онлайн книгу. Автор: Дженнифер Эшли cтр.№ 46

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Загадочный поклонник | Автор книги - Дженнифер Эшли

Cтраница 46
читать онлайн книги бесплатно

– Я знаю это благодаря моему положению.

– Откуда? – Девушка заморгала, покачала головой и, кажется, поняла, что вышла из образа. Французский акцепт вернулся. – Нет, она не может быть шпион. Она так предана король. Она сделать для него что угодно. – Девушка наклонилась к Грейсону. Лицо ее было взволнованным. – Как вы можете быть уверен?

Грейсон слегка пожал плечами:

– Когда-то я был ее любовником. Я знаю о ней почти все.

Девушка выпрямилась, на лице ее было явное смятение.

– Ах, месье, то, что вы сказать, ужасно.

– Может, вам не стоит продавать ей шкатулки?

– Что? – Она наморщила лоб, потом вдруг успокоилась и кивнула: – Да, будет так, как вы сказать. Больше не продавать мадам д'Лоренц. А теперь, месье, вы выбрали? У меня много дел.


Александра еще долго сидела в гостиной после ухода мистера Хендерсона. Часы тихонько тикали в углу, легкий ветерок раздувал занавески открытого окна. Запах роз манил. Александра сидела, положив руки на колени и всматриваясь в золотистый узор на ковре. Письменный стол находился у окна, атласное дерево, из которого он был сделан, блестело, словно золото. Внутри стола лежал список женихов. Нелепый список. Как можно выбрать мужа по перечисленным качествам, будто при покупке мебели? Список и стратегия, выработанные леди Федерстон и ею, казались сейчас абсолютной глупостью. Если бы джентльмен типа мистера Хендерсона сделал ей предложение всего две недели назад, она была бы довольна. Можно было бы выйти за него замуж, переехать в Кент и продолжать не без удовольствия вести эту прозаическую жизнь.

Все изменилось, когда умер старый виконт и его место занял молодой. Синеглазый пират въехал в соседний дом, и вся ее жизнь пошла кувырком.

Когда тени коснулись пальмы, росшей в горшке, Александра все-таки встала и вышла из комнаты. Энни и Эми вытирали пыль внизу. Джеффри дремал на посту у входной двери. Следовало бы его выбранить, но у Александры не было сил. В кухне было тихо – должно быть, миссис Даллоуэй навещала мистера Оливера.

В зале наверху – тоже ни шороха, ни звука. В вечер приема там царило настоящее безумие. Александра остановилась на том самом месте, где она увидела, как Берчард поворачивается и прицеливается в Грейсона. Тогда она подумала, что у нее остановится сердце. Смутно вспомнился собственный крик после выстрела и резкий запах пороха.

А потом из спальни выбежал полностью обнаженный мистер Джейкобс. Что ж, по крайней мере, гости развлеклись. У миссис Уотерз вид был особенно довольный. Александра повернулась и поднялась по лестнице. Она отворила дверь, в солнечном свете затанцевали пылинки. Джоан не было видно – наверное, она отдыхала или занималась делами. Александра подошла к окну, желая впустить в душную комнату свежий воздух.

Дверь за спиной закрылась, замок тихо звякнул. Александра обернулась.

У самого порога стоял Джеймс Ардмор. Его зеленые глаза были холодны.

Она открыла было рот, чтобы закричать, но из пересохшего горла не вылетело ни звука.

Не успела Александра прийти в себя настолько, чтобы подбежать к звонку, как Ардмор оказался рядом. Громадная фигура отрезала путь к отступлению. Ардмор схватил Александру так сильно, будто заковал в цепи.

У нее подкосились ноги. Смуглое лицо обрамляла темная борода, глаза диковато блестели. Когда Александра встречалась с ним при обстоятельствах, в которые поставил ее мистер Хендерсон, она была настолько самонадеянна, что не испытывала страха. Сейчас же она увидела жестокость и злость, поняла, что Ардмор может легко переломить ее и любого, кто прибежит ей на помощь.

Она с трудом глотнула воздуха.

– Как вы вошли? Джеффри должен был объявить о вашем приходе.

Она вспомнила, что Джеффри дремал у двери, и вдруг у нее зародились подозрения.

– Где Джоан?

– Спит. Не сердитесь на нее, ее вины здесь нет.

– Конечно, это вы виноваты, мистер Ардмор. Чего вы хотите?

– Я пришел, чтобы поговорить с вами. Наш последний разговор так грубо прервали.

– Мистер Ардмор, нам нечего сказать друг другу, – холодно объявила она.

– Миссис Аластер, я думаю, нам есть о чем побеседовать.

Точно так же, как и мистер Хендерсон, он поднял руку Александры и осмотрел перевязанную рану. Пальцы его были мозолистыми.

– Это сделал Берчард?

– Да. Он еще один джентльмен, доставляющий мне только неприятности.

Ардмор не ответил. Он начал мягко развязывать повязку. Александра затаила дыхание, опасаясь выдергивать руку – она все еще сильно болела.

Сняв белое полотно, он осмотрел рану. Руку пересекал ряд аккуратных стежков, тусклых и красных. Ардмор провел пальцами, не притрагиваясь к ране.

– Работа Оливера.

Александра кивнула. Он снова наложил повязку, так же аккуратно, как это сделал в первый раз мистер Оливер.

– Вам повезло. Он сведущий хирург.

Ардмор не отпустил ее руки, хотя держал ее свободнее. Александра сглотнула.

– Вы солгали мне.

– Разве? Не помню.

– Что ж, вы не сказали мне правды. И Грейсон тоже умолчал о ней. Вы оба очень меня смутили. Все объяснять мне был вынужден мистер Хендерсон.

Он стоял слишком близко. Смрад лондонского смога смешивался со сладковатым запахом, который, как она теперь знала, появлялся после совокупления. То, что Ардмор небрежно переспал со служанкой, чтобы открыть себе дорогу в дом, привело Александру в ярость.

– Он рассказал мне о той ужасной сделке, которую вы заключили с Грейсоном. Как вы могли так поступить с Мэгги?

Мягкая рука вдруг сжалась.

– Александра, поймите, мы заключили соглашение ради нее. По крайней мере, я. Финли ее недостоин. Я же позабочусь о том, чтобы у нее была хорошая жизнь, со всеми почестями, которые она заслуживает. Самое лучшее, что Финли может для нее сделать, – это умереть.

Александра отпрянула.

– Она любит его! А он ее. Это очевидно.

– Он использовал ее, чтобы спастись самому. Это я спас Мэгги, я.

– Я вам не верю.

Ардмор наклонился, тепло его тела и запах совокупления вызывали удушье.

– Он был у меня в руках. Он стоял на коленях у меня на палубе, ему не мог помочь никто – ни преданный Оливер, ни Джейкобс, никто из команды, введенной в заблуждение. Он умолял сохранить ему жизнь. Знаете, что он говорил? – Александра съежилась под его жестким взглядом. – Я спросил, почему мне не следует его убивать. Он взглянул на меня, истекающий кровью и жалкий, и проговорил: «Потому что моя девочка будет по мне скучать».

– Мэгги, – прошептала Александра.

Он улыбнулся.

– Я даже вынул меч. Всего лишь мгновение отделяло меня от того, чтобы пронзить его и покончить с его ничтожной жизнью. И все же я остановился. Я спросил, что он имеет в виду. И он рассказал, что женщина, которую я любил сильнее всего на свете, родила ребенка. Его ребенка. Не моего. – Александра молча слушала. – Увидев Мэгги, я узнал правду. Она так похожа на Сару. Но выглядела как Финли, так что сомневаться в том, чья она дочь, не приходилось.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению