Война ведьмы - читать онлайн книгу. Автор: Джеймс Клеменс cтр.№ 156

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Война ведьмы | Автор книги - Джеймс Клеменс

Cтраница 156
читать онлайн книги бесплатно

Но вот скалтумы полетели назад, и Мерик понял, что Толчук правильно оценил ситуацию. Другие пять кораблей стали выстраиваться вкруг над вершиной холма. «Солнечный охотник» — флагманский корабль его матери по-прежнему висел над дымящимися обломками замка. Он непроизвольно съежился, взглянув на него. Это — его вина.

— Вы должны двигаться быстрее! — закричал Мерик, перекрывая грохот битвы.

Толчук внимательно посмотрел на него. Лицо огра было пурпурным от напряжения. Большую часть пути он нес на себе Мама Фреду. Поставив женщину на землю, он вытащил молот из ножен на спине.

— Мы достаточно близко. Давай найдем площадь побольше и испытаем эту штуку.

Мерик покачал головой.

— Они не увидят. Не важно, что мы у них под самым носом.

Толчук показал на корабли, занимающие соответствующие позиции.

— Мы должны попытаться сейчас, иначе все будет потерянно.

Мерик глубоко вздохнул. Он знал, что такая попытка будет напрасной, но огр был прав. По крайней мере, они должны попытаться. Мерик внимательно изучал небо, пытаясь найти какой-нибудь ключ, способ искупить свою ошибку. Его сердце болело, когда он думал о своем предательстве.

— Тикал обнаружил длинную площадь. Она чуть выше и левее, того места, где мы сейчас находимся, — заговорила Мама Фреда, застывшая рядом с Толчуком. — Мы можем добраться туда за пару минут.

— Пойдем, — сказал Мерик и побежал вперед.

Толчук подхватил Маму Фреду одной рукой и широким шагом отправился следом за ним. Старая знахарка подсказывала куда идти, и вскоре троица добралась до площади. Кроме того, они оказались почти у самого подножия утеса на котором возвышалась цитадель. Толчук поставил Маму Фреду на землю, чтобы она смогла подобрать своего любимого тамринка и отойти к краю площади.

Толчук последовал за Мериком на середину площади.

— Поспеши, эльф.

— Знаю, огр, — резко обернулся Мерик, но во взгляде его читалось извинение за его грубость. Но Толчуку похоже было все равно. — Подними молот повыше. Я хочу постараться и устроить хорошее представление.

Толчук проворчал что-то и поднял молот высоко над головой.

Мерик активировал свою магию, вбирая ветер в свое тело. Замкнувшись, он смешал сухие и сырые ветра. Энергия клокотала при соприкосновении энергетических потоков, а он вытягивал все больше сил из воздуха, окружающего его. Благодаря боевым кораблям над головой, ветра были богаты энергией. Вскоре его одежда раздулась и по ней побежали сверкающие искры.

— Приготовься! — прокричал Мерик. — Держи молот наготове.

Подняв руки над головой, Мерик собрал всю энергию в кончиках пальцев. Она превратилась в сферу, которая медленно вращалась и сверкала на затянутой тенями площади. Но Мерик знал такое слабое мерцание вряд ли привлечет чей-то взгляд. Нужно было устроить что-то более зрелищное. Он собирал все больше и больше энергии, пока все его тело не начало вибрировать от энергии, собравшейся у него над головой. Волосы у него на голове встали дыбом, дрожа от волнения. От пота его руки и лицо блестели. Кончики пальцев начали дымиться от того, что находились слишком близко от сферы, сотканной из молний. Он собирался выкрикнуть предостережение огру, но было лишком поздно.

Он лишь внимательно посмотрел на Толчука, и тот поймал его взгляд.

Чуть развернув плечи Мерик швырнул молнию в молот. Шар энергии ударил в железо. Трайсил был выкован в огне молний. Он должен был выдержать такой удар. Отразившись от молота сгусток энергии должен был улететь в небо.

Так и вышло. Отскочив от молота сверкающая серебристо-синяя молния улетела в сторону кораблей, повисших в небе. Грохот грома разнесся над площадью. Толчук качнулся назад, руки его были обожжены по локоть.

Мерика, защищенного ветром, тоже отбросило назад, но он устоял на ногах. Он видел, как его молния проскользнула между двух военных кораблей.

— Вы должны это увидеть, — взмолился Мерик. — смотрите вниз.

Толчук со стоном приподнялся с мостовой, но Мама Фреда уже была рядом, и намазывала бальзам на обожженную и дымящуюся кожу огра. Казалось Толчук больше раздосадован, чем рад вниманию, которое уделяла ему старая знахарка.

— Сработало?

Мерик внимательно следил за кораблями над головой. Похоже ни одно из судов так и не подало сигнала, показав что заметило молнию, распознав ее как сигнал. Если учесть многочисленные молнии, танцующие под килями судов, то команды могли и не заметить молнию Мерика.

— Нет, — скривившись пробормотал эльф. — Мои люди слишком долго пробыли среди воздушных просторов и облаков. Нужно что-то много большее, чем моя маленькая искра, чтобы они обратили свои взоры вниз.

Толчук попытался встать на ноги.

— Давай попробуем еще раз.

Мерик покачал головой.

— Я использовал почти всю свою энергию. Мне нужно отдохнуть по меньшей мере четверть часа, чтобы повторить что-то в таком роде.

— Тогда у нас нет никакой надежды, — взгляд Толчука скользнул по пяти кораблям, которые уже почти выстроились в нужном порядке.

— Мы вернемся в катакомбы, — объявил Мерик. — Попробуем вывести оттуда остальных.

— Мы никогда не…

Внезапно грохочущий рев наполнил площадь. Источник его находился где-то позади троицы. Они развернулись как раз во время, чтобы увидеть огромное существо с черными крыльями, только что обогнувшее башню и направляющееся прямо к ним. Оно снова проревело и, широко раскрыв пасть с серебряными клыками, оно вылетело на площадь. Мерик и остальные с трудом успели отскочить в сторону. Грохоча чешуйчатыми крыльями оно замедлило спуск и попыталось остановиться. Огромные когти заскрежетали о камни мостовой.

Только сейчас Мерик заметил маленького всадника на спине черного чудовища.

— Сайвин!

Крошечная женщина-мирая казалась измученной и истощенной. Казалось она потеряла в весе от всех этих дневных ужасов.

— Хвала Благой Матери! Я увидела вспышку и надеялась, что это вы! — потом она внимательно оглядела площадь. — Где ведьма и остальные.

Мерик рванулся вперед, не замечая, что голова дракона метнулась в его направлении. Большие черные глаза дракона казалось прожигали его насквозь.

— У нас нет времени для объяснений! Ты сможешь отнести меня на большой корабль над замком?

Сайвин нахмурилась.

— Я пыталась добраться до него с тех самых пор, как появился этот флот, пытаясь остановить их нападение. Но из-за молний и из-за проклятого ветра, который всякий раз посылает мне навстречу эта женщина, я не сумела добраться до корабля.

Теперь Мерик внимательно посмотрел на дракона.

— Если позволит твой «скакун» я доставлю вас туда.

Сайвин повернулась к дракону. Они безмолвно переглянулись.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению