Буря ведьмы - читать онлайн книгу. Автор: Джеймс Клеменс cтр.№ 98

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Буря ведьмы | Автор книги - Джеймс Клеменс

Cтраница 98
читать онлайн книги бесплатно

— Туда, Каст.

Лодка заскользила в указанном направлении, а русалка изо всех обняла себя руками за плечи. В ушах ее стоял крик дракона и плеск весел.

— Правь прямо на эту скалу, — долетели до нее слова старика, который указывал на каменную глыбу, уходящую с берега в море. — Надо обогнуть ее и оказаться в укромном месте.

Каст проворчал что-то, но покорно сменил курс. Скоро они оказались в маленькой бухте, отгороженной от порта скалами.

Сайвин оглянулась. Города больше не было видно, залив и в самом деле оказался очень уединенным, скрытым от всех глаз.

— А теперь?

Сайвин растерянно посмотрела наверх — неужели им придется карабкаться вверх по этой скале?

— Это вход в Грот, — пояснил Флинт, поднес руку к губам и пронзительно свистнул.

— Значит, больше никакой магии, — усмехнулся Каст.

Сайвин замерла, не зная, чего ожидать дальше. Новое перемещения в пространстве, как было под Аркой? Но то, что произошло, поразило ее не меньше.

Часть скалы вдруг задрожала и распалась на несколько кусков, как открывающиеся лепестки огромного цветка. За проходом был виден канал. Русалка растерянно смотрела на обоих мужчин, но тут же увидела еще двух человек в белых одеяниях, которые стояли по обеим сторонам входа в канал и длинными крючьями раскрывали его пошире.

— Точно, это не магия, — подтвердил ее догадку Каст. — Это просто камуфляж, часть горы сделана из кожи.

— Из китовой кожи, — уточнил Флинт. — Это куда лучше, чем все остальное.

Всадник пробормотал себе под нос нечто невнятное и направил лодку в проход.

— Магия нужна далеко не везде, — назидательно хмыкнул Флинт. — Порой обыкновенный трюк действует гораздо вернее.

— А куда он ведет? — осторожно спросила русалка.

Старик ласково пожал ей руку.

— Тут совсем недалеко.

Но это была не совсем правда. Канал вел глубоко в нутро острова, делая множество поворотов. Конча даже пришлось ободрить, чтобы он заплыл в него. Но прикосновение Сайвин и ее нежные слова, в которых явственно звучало опасение за его жизнь, убедили дракона. Наоборот, теперь страх отразился на лицах мужчин с крючьями.

По пути русалка смотрела на стены, покрытые водорослями. Кое-где были укреплены факелы, а по бокам шли каменные тротуары, по которым пробирались отворявшие ворота люди. За собой она видела периодически высовывающуюся на поверхность голову Конча. Канал был столь узок, что дракону пришлось плыть не рядом, а позади лодки. Но русалку волновало даже такое незначительное удаление своего любимца. Она постоянно оборачивалась, чтобы убедиться в том, что Конч не отстал.

Наконец, после нескольких минут, показавшихся ей вечностью, туннель перешел в большое подземное озеро. Кристально-чистые воды могли принять и гораздо большие морские суда, чем их лодка.

— Вот и док, — сказал Флинт, указывая на озеро.

Сайвин выпрямилась. Озеро далеко сзади заканчивалось невысоким каменистым берегом. Перед ним тянулся небольшой деревянный мол, похожий на вытянутый язык.

— Где мы? — посмотрев на него, спросил Каст.

Но Флинт, склонив голову набок, казалось, прислушивается к чему-то иному. Он даже поднял руку, призывая к тишине, и на лице его застыла печаль.

— Надо торопиться. Времени мало. Уже слышится зов.

— О чем ты? — не удержался Каст.

— Дракон просыпается, — ответил Флинт, и в голосе его прозвучал страх.

Сайвин оглянулась на Конча. О чем говорит этот странный старик? Конч и так не спал вот уже сутки.

— Правь к молу, — распорядился Флинт.

По причалу навстречу им уже бежало несколько человек в таких же белых одеяниях. Их шаги громким эхом отдавались под каменным потолком грота, и даже со своего места Сайвин видела в руках у них какие-то красные, дымящиеся горшки.

— Лекари, — пояснил Флинт, кивая на приближавшихся людей. Он несколько раз взмахнул веслом, чтобы ускорить ход лодки. — Они ждут нас уже с рассвета.

Каст тоже взялся за весло, и через несколько мощных взмахов лодка уже была у мола, а концы приняты.

Вздох облегчения вырвался из груди Сайвин. Они успели! Она спокойно позволила вынести себя из лодки, лишь поплотнее укутав худенькие плечи в одеяло.

— Нельзя терять ни секунды, — говорил рядом с ней Флинт. — Заставь своего друга вылезти на берег, чтобы лекари смогли к нему подойти.

Сайвин кивнула. Отбросив одеяло, она опустилась в воду и быстро поплыла к испуганно замершему за лодкой дракону.

Русалка тронула его за шею, и он выкатил на нее большой черный глаз. Шея Конча оказалась холодна, как лед. Сайвин нащупала веревку. Ее надо срочно обрезать. Она привычно потянулась к поясу, но там ничего не было. Девушка совсем забыла, что нож потерялся еще тогда, когда ее поймали.

Она вынырнула на поверхность и увидела, что все восемь лекарей смотрят на нее с недоумением. Флинт тоже.

— Перережьте веревку! — крикнула она. — Он не может выбраться на берег, пока привязан к лодке!

— Каст! — позвал Флинт, но Каст уже все понял и сам. Всплеск воды — и веревка была перерезана.

Морда Конча показалась за русалкой, он фырчал и тряс головой, словно не мог поверить обретенной свободе.

— Пойдем со мной, — понукала она дракона.

И подставив руку ему под подбородок, она заставляла дракона больше не скрываться под водой, а плыть за ней прямо на берег. — Там тебе помогут.

Конч фыркал, но плыл.

Скоро под ногами оказалась прибрежная галька, и русалка встала на отмели. Постепенно она вышла из воды по щиколотку, и тело ее сразу стало тяжелым и неуклюжим. Она не умела ходить по твердой поверхности, и потому едва не падала, постоянно теряя равновесие.

Конч карабкался за ней, пока, наконец, собрав остатки сил, не выбрался на берег. В последний раз он попытался поднять голову и застыл, вытянув шею по направлению к Сайвин.

— Так хватит, — произнес за плечом русалки Флинт. — Они вполне смогут заняться им.

Лекари уже суетились в воде; их белые робы были приподняты, штаны закатаны до колен. На берегу выстроились дымящиеся горшки, и их запах напомнил мирае тушеные морские овощи. Но здешний аромат был более густым и пряным.

Флинт увидел, как она потянула носом.

— Бальзам из коры дерева уиллоу и горького корня. Это предохранит раны от нагноения и смягчит боль.

Сайвин кивнула, едва понимая услышанное. Она не могла отвести взгляда от рваной раны на груди дракона. Это был сильный удар острогой. Края запеклись кровью и обнажали не только мускулы, но и кости. А Сайвин знала, что значит в море даже куда меньшая травма. В любой открытой ране тут же находили себе пристанище всевозможные паразиты, после чего наступало общее заражение и смерть. С каждым вздохом Конча вода выходила из страшной раны толчками и утекала в озеро.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию