— Кто-то устроил здесь праздник разбивания контейнеров, —
сказал Уайрман. — И кто, по-твоему? Эм?
— Возможно, — ответил я. — Вероятно.
И тут я впервые задался вопросом: а не сумеет ли она
всё-таки взять верх? Немного светлого времени у нас было, но меньше, чем я
ожидал, а уж о запасе, при котором я чувствовал бы себя спокойно, говорить
вовсе не приходилось. И что теперь? В чём мы собирались топить её фарфоровую
ипостась? В грёбаной пластиковой бутылке с водой «Эвиан»? Не самая плохая идея,
между прочим. Согласно утверждениям защитников окружающей среды, пластик
способен пережить вечность, но фарфоровая фигурка вряд ли пролезла бы в горлышко.
— Какой у нас запасной вариант? — спросил Уайрман. —
Топливный бак «Джон Дира»? Подойдёт?
При мысли о том, что придётся засовывать Персе в топливный
бак старого трактора, внутри у меня всё похолодело. Он наверняка уже
превратился в ржавое решето.
— Нет, не думаю, что бак нас выручит.
Должно быть, в моём голосе прозвучало что-то похожее на
панику, потому что Уайрман сжал мою руку.
— Расслабься. Мы что-нибудь придумаем.
— Конечно, но что?
— Мы возьмём её в «Гнездо цапли», вот и всё. А уж там что-нибудь
найдём.
Но мысленным взором я видел, как ураганы разбирались с
особняком, который когда-то возвышался на южной оконечности острова, методично
оставляя от него один лишь фасад. Потом подумал о том, как много контейнеров мы
действительно смогли бы там найти, учитывая, что через сорок минут или чуть
больше Персе высадит на берег десант, чтобы положить конец и нашим поискам, и
нам. Господи, забыть взять собой такую элементарную вещь, как герметичный
контейнер для воды!
— Твою мать! — Я пнул груду осколков, которые разлетелись в
стороны. — Твою мать!
— Спокойно, vato. Этим не поможешь.
Уайрман говорил правильно. И ей хотелось бы разозлить меня,
не так ли? Разозлённым Эдгаром легче манипулировать. Я попытался взять себя в
руки, но не срабатывала даже мантра: «Я могу это сделать». И всё-таки ничего
другого у меня не было. А что тебе остаётся, когда ты не можешь положиться на
злость? Признать правду.
— Ладно. Но я не знаю, что нам делать.
— Расслабьтесь, Эдгар. — Джек улыбался. — С этим мы
как-нибудь разберёмся.
— Как? О чём ты?
— Можете мне поверить, — ответил он.
v
Мы уже стояли перед Чарли-жокеем (свет определённо
полиловел), когда мне в голову пришли строки из старой песни Дейва Ван Ронка:
«Вместо утки курицу нам мама купила, на стол кверху лапками её положила». Чарли
не напоминал ни курицу, ни утку, но его ноги, которые заканчивались не
ботинками, а тёмным железным пьедесталом, действительно торчали вверх. Голова
исчезла: провалилась через прогнившие, покрытые мхом и ползучими растениями
доски.
— Что это, мучачо? — спросил Уайрман. — Ты знаешь?
— Я практически уверен, что это цистерна, — ответил я. —
Надеюсь, не для сбора нечистот.
Уайрман покачал головой.
— Он не стал бы опускать их в говно, даже если бы совсем
тронулся умом. Никогда в жизни.
Джек переводил взгляд с Уайрмана на меня. На его лице
читался ужас.
— Адриана там? И няня?
— Да, — ответил я. — Я думал, ты это уже понял. Но самое
главное, там Персе. Думаю, цистерну выбрали потому, что…
— Элизабет настояла на этом, чтобы гарантировать, что эта
сука будет покоиться в водяной могиле, — мрачно сказал Уайрман. — В могиле с
пресной водой.
vi
Чарли оказался невероятно тяжёлым, а доски, которые
закрывали дыру в высокой траве, прогнили сильнее, чем перекладины лестницы. Оно
и понятно: в отличие от лестницы, крышка подвергалась прямому воздействию сил
природы. Мы работали осторожно, несмотря на сгущающиеся тени, не зная, какая у
цистерны глубина. Наконец нам удалось наклонить этого доставившего нам столько
хлопот жокея набок — так, чтобы Уайрман и Джек могли схватиться за его чуть
согнутые ноги. При этом я встал на деревянную крышку. Одному из нас всё равно
пришлось бы это сделать, а я был самым лёгким. Она прогнулась под моим весом,
предупреждающе застонала, выдохнула затхлый воздух.
— Сойди с неё, Эдгар! — крикнул Уайрман, и одновременно
раздался крик Джека:
— Держите жокея, а не то он провалится!
Они вдвоём ухватились за Чарли, а я сошёл с прогибающейся
крышки. Уайрман держал ноги, Джек обнимал талию. На мгновение я подумал, что
Чарли всё-таки «нырнёт» в цистерну и утащит их за собой. Но совместными
усилиями им удалось повалиться назад, и жокей оказался на них сверху. Из-под
земли появилась его улыбающаяся физиономия и красная кепка, облепленная
здоровенными древесными жуками. Несколько попали на перекошенное от напряжения
лицо Джека, один — в раскрытый рот Уайрмана. Тот закричал, выплюнул жука, вскочил,
продолжая отплёвываться и тереть губы. Мгновением позже Джек уже составлял ему
компанию, танцуя рядом и вытрясая жуков из рубашки.
— Воды! — проревел Уайрман. — Дайте мне воды, один из них у
меня во рту, я чувствую, как он ползает по моему греба-ному языку.
— Никакой воды. — Я залез в заметно опустевший пакет с едой.
Стоял на коленях, а потому в нос бил запах, идущий из дыры в крышке. И запах
этот оставлял желать лучшего. Такой же наверняка шёл бы из только что вскрытой
могилы. Собственно, цистерна ею и была. — Пепси.
— Чизбургер, чизбургер, пепси! — воскликнул Джек. — Никакой
кока-колы! — И дико расхохотался.
Я протянул Уайрману банку газировки. Он скептически
посмотрел на неё, потом схватил, дёрнул за кольцо. Глотнул, выплюнул коричневую
пену, сделал ещё глоток, снова выплюнул. А потом допил содержимое банки
четырьмя долгими глотками.
— Ах, карамба. Суровый ты человек, Ван Гог. Я уже смотрел на
Джека.
— Как думаешь? Сможем мы её сдвинуть?
Джек посмотрел на крышку цистерны, потом опустился на
колени, начал отдирать обвивавшие её лианы.
— Да, но сначала нужно избавиться от этого дерьма.
— Нам следовало принести лом. — Уайрман продолжал
отплёвываться. Я его понимал.
— Думаю, он бы нам не помог, — возразил Джек. — Дерево
совсем прогнило. Помогите мне, Уайрман. — Я встал на колени рядом с ним и
услышал: — Не надо, босс. Это работа для людей с двумя руками.