Страсть и тьма - читать онлайн книгу. Автор: Александра Айви cтр.№ 52

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Страсть и тьма | Автор книги - Александра Айви

Cтраница 52
читать онлайн книги бесплатно

— Мы именно тут. Хотя Чикаго довольно далеко.

— Тогда отправляйся, Леве. Ведь ты можешь спасти нас обоих.

— Нет, я не полечу. — Ведьмак решительно покачал головой. — Ни за что. И больше ни слова об этом.

Усевшись по-турецки, Анна тяжело вздохнула. Беда с этими демонами!

— А демонов учат упрямству? Или это их природное качество? — проворчала она.

— Конечно, природное. — Горгулья лукаво ухмыльнулся. — Как и моя красота.

Анна не смогла не рассмеяться.

— Понятно, Леве.

Очевидно, довольный тем, что ему удалось хоть немного развеселить девушку, горгулья сделал шаг в сторону и указал на тарелку с жареными цыплятами, картофельным пюре и с чем-то похожим на свежевыпеченный бисквит. Анна взглянула на него с удивлением, и он заявил:

— Я принес тебе еду.

— Но откуда такая роскошь?

— А какое это имеет значение?

— Значит, ты все это украл?

Леве, обидевшись, насупился.

— Ну почему сразу украл? Я просто позаимствовал это на ближайшей кухне.

— Позаимствовал?..

— Поверь мне, я только что спас одного слишком жирного фермера от раннего инфаркта. По сути, я оказал ему услугу. — Горгулья презрительно фыркнул. — Кроме того, в отличие от вампиров я не могу сойти за человека. Ты можешь представить меня входящим в ресторан и заказывающим еду навынос?

Отринув чувство вины за похищенный у фермера ужин, Анна потянулась к тарелке. Леве не только охранял ее сон, но и позаботился о том, чтобы накормить ее. И как это замечательно — знать, что рядом с тобой те, кому ты действительно небезразлична и кто искренне заботится о тебе.

— Спасибо, Леве. Это очень любезно с твоей стороны, — тихо сказала Анна и уткнулась в тарелку, чтобы скрыть слезы.

Уловив ее эмоциональное состояние, Леве сел с ней рядом и проговорил:

— Так ведь я — француз. Уж я-то знаю, как доставить даме удовольствие.

Приступив к трапезе, Анна бросила на приятеля быстрый взгляд.

— А во Франции много горгулий?

— В Европе их множество. — Леве презрительно фыркнул. — К счастью, лишь немногие хотят оставить свои гильдии и перебраться в Америку.

— Гильдии?

— Это наши кланы. Или семьи. Как тебе больше нравится.

Анна тут же представила семью горгулий, сидящую у телевизора и уминающую поп-корн. Ну и ну!

— А здесь у вас нет гильдии?

Леве заерзал и трагически всплеснул лапками.

— Меня не принимают ни в одну гильдию! Горгульи без особой симпатии относятся к тем, кто… иной.

Анна со вздохом отставила тарелку и пробормотала:

— Да, у людей тоже так. — Уж ей-то хорошо было известно, что это такое — быть не похожей на других.

— Значит, мы оба — вне гильдии, — заметил Леве.

— Думаю, что так.

— Не слишком приятно все время быть одному, — продолжал горгулья. — Но я нашел Шей, которая приняла меня в свою семью. Может быть, и для тебя Цезарь найдет местечко.

У Анны перехватило горло. О Боже! Она даже не позволяла себе думать о том, чтобы навсегда остаться с Цезарем или оказаться среди тех, кто счел бы ее членом своей семьи. Слишком много лет она посвятила тому, чтобы свыкнуться со своим одиночеством.

— Эй, Леве!.. — Анна насторожилась; в ее мозгу отчетливо зазвенели тревожные колокольчики, и тут же резкий яблочный запах ворвался ей в ноздри. — Леве, ты чувствуешь?

Горгулья нервно кивнул:

Oui. Феи.

Глава 16

Анна крепко зажмурилась, наивно молясь, чтобы запах просто исчез. Она уже по горло была сыта феями. Более того, если ей больше никогда в жизни не придется иметь дело с феей и с безумной королевой этих потусторонних созданий, она станет самой счастливой женщиной на свете.

Конечно же, запах не исчез. Напротив, он усилился и вскоре, казалось, заполнил весь амбар.

Ну почему удача от нее отвернулась?!

Распахнув глаза при звуке шагов, Анна встретила озабоченный взгляд Леве, вытянулась на грязных досках и, как солдат под обстрелом, поползла к краю чердачного настила.

— Бесполезно прятаться, Анна Рэндал, — раздался вдруг мягкий женский голос. — Я знаю, что ты здесь.

Выглянув за край настила, Анна увидела темноволосую женщину, стоявшую в центре сарая. И тут же на смену страху пришло ощущение нереальности происходящего.

Ей хорошо была знакома эта бледная кожа, эти темные насмешливые глаза… и этот резкий запах яблок.

— О Боже… — прошептала она, дрожа всем телом. — Сибил? Но ты же…

— Мертва? — насмешливо проговорила женщина и, вскинув холеную руку с идеальным маникюром, коснулась своих прекрасно уложенных волос.

Анна в растерянности заморгала. Эта женщина вовсе не походила на восставшую из могилы. Не было ни пятнышка на ее гладкой чистой коже, а также на отглаженных брюках цвета хаки и тонкой трикотажной кофточке. Но ведь должны же быть какие-то признаки ее недавней кончины…

А может, смерть феи — это какой-то ловкий трюк?

Да, наверное.

— Нет, Сибил мертва, — прошептала Анна.

Женщина злобно расхохоталась.

— Ты боишься, что она восстанет из могилы, что станет преследовать тебя, обвиняя в своей смерти?

— Я ее не убивала.

Темные глаза дамы сверкнули лютой ненавистью.

— О, возможно, именно Моргана нанесла ей смертельный удар. Но ведь из-за тебя Сибил оказалась в той темнице и не смогла ни защититься, ни оправдаться. Так что только на тебе лежит ответственность за ее смерть. Теперь пришла пора расплаты.

Ирреальность происходящего буквально парализовала Анну, и она в ужасе замерла, вместо того чтобы бежать со всех ног.

Глупо. Глупо. Глупо.

— Но кто же ты?

— Я Клара, сестра Сибил. — Анна с облегчением вздохнула. Сестра-близнец? Ну конечно! — Она вызвала меня перед смертью и просила отомстить тем, кто повинен в ее смерти. Именно это я и собираюсь сделать.

— Но как ты меня нашла? — пробормотала Анна.

— Вообще-то мне помогла Моргана.

— Значит, она знает, что я здесь?

— Главное — она знает: тебе удалось вырваться из портала и скрыться где-то под Чикаго. И она отправила своих верных подданных на поиски. Но у меня в отличие от остальных фей есть секретное оружие.

— Секретное оружие? — У нее что, связи в Пентагоне? — И какое?

— Как-то раз, когда я гостила у Сибил в Лос-Анджелесе, я видела тебя в суде, а у меня феноменальная память на лица и запахи, — ответила Клара, самодовольно улыбаясь. — Так что мне достаточно было лишь учуять твой запах. Конечно, я потеряла слишком много времени, начав поиски слишком близко от Чикаго. Я даже и мечтать не могла, что ты окажешься почти у порога Морганы.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию