Мой кумир - читать онлайн книгу. Автор: Маргарет Уэй cтр.№ 18

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Мой кумир | Автор книги - Маргарет Уэй

Cтраница 18
читать онлайн книги бесплатно

Скай начала молиться, чтобы свершилось чудо.

Боже, пожалуйста, пошли нам дождь!

Она не могла усидеть в укрытии. Сейчас была дорога каждая пара рук. Дрожа, она поднялась на ноги и, быстро оценив обстановку, решила, что принесет больше всего пользы, если поможет Робу справиться с дальним углом загона. Сняв шейный платок, она туго обвязала ладонь правой руки. Нельзя было терять ни секунды.

Кифф краем глаза увидел ее.

– Я сказал, чтобы ты не выходила, Скай! – прокричал он. – Мы сами справимся. Делай, что я говорю.

– Со мной все будет в порядке! – возразила Скай, подумав, что наверняка она – единственный человек в Джинджаре, который отважился его ослушаться.

Странный одурманивающий запах исходил от горящего дерева.

– Скорее, Скай, мы сможем это сделать! – крикнул ей Роб, восхищенный ее мужеством.

Жар был таким сильным, что они рисковали получить ожоги, но надо было любой ценой выпустить диких лошадей.

Тот конец загона, которым занимался Кифф, поддался первым, вслед за чем они обрушили и все остальное сооружение. Испуганные лошади вырвались на волю и галопом помчались на открытую равнину.

– Ты когда-нибудь делаешь то, что тебе говорят? – Кифф с силой схватил Скай, почти оторвав ее от земли, и, побежав к канаве, спрыгнул туда вместе с ней. И когда они уже стояли по пояс в желтой воде, то увидели, как охваченное пламенем дерево с грохотом рухнуло вниз, вздымая мириады искр и высокие спиральные языки пламени. Одурманивающий запах наполнил воздух.

Потом появился дым. Это не сулило ничего хорошего. Они начали кашлять. Кифф прижал Скай лицом к своей груди. Его пестрая рубашка была пропитана водой.

– Ну и ну! – сиплым голосом воскликнула Скай. – В жизни не видела ничего подобного.

Она осторожно отстранилась, принюхиваясь к новому запаху. Сера.

– Кифф, мне кажется, сейчас пойдет дождь, – сказала она неуверенно.

Кифф поднял кверху голову.

– Точно! – произнес он удивленно.

– Господи, разве это не чудесно? – Скай пришла в неописуемый восторг. – Ты не хочешь поцеловать меня? – с вызовом спросила она, подняв к нему свое мокрое сияющее лицо.

– Не хочу ли я!

Он немедленно потянулся к ней. Полил дождь… Он продолжал обнимать ее, страстно и непрерывно целуя. Их губы и тела сплелись в порыве страсти. Они не замечали ничего и никого вокруг, не услышали даже раздавшихся хлопков в ладоши и чьего-то веселого восклицания.

«Пора возвращаться домой», – подумал Роб Салливан, до глубины души тронутый картиной, свидетелем которой ему довелось стать. Да, Кифф – великолепный парень, с ним трудно тягаться.

«А значит, ему нужна и великолепная женщина».


Вечером накануне того дня, когда Скай должна была улететь из Джинджары, она получила приглашение на ужин в Большой дом. Приглашение исходило от леди Маргарет. Скай должна была его принять, но ее терзали сомнения. С одной стороны, ей очень хотелось перед отъездом побыть с Киффом, с другой – провести вечер со своим отцом.

– Иди, любовь моя, иди! – уговаривал ее Джек. – Леди Макговерн такого высокого мнения о тебе. – Он красноречиво помолчал. – И Кифф тоже.

– Весть о нашем поцелуе уже разнеслась по всей округе? – А чего ты ждала, любовь моя? Мы все знаем, что тебя и Киффа связывает многое. Я даже стал подумывать, что это… привязанность?

Он сказал это с какой-то озабоченностью. Неужели он до сих пор не заметил ее настоящих чувств к Киффу? – подумала Скай. Он же ее отец. А может, нарочно решил не замечать того, что происходит прямо у него под носом?

– Ты видишь проблему в том, что я целовала Киффа, папа? – спросила она. Ее отец относился к тем людям, которые, по его собственным словам, «знают свое место». Не опасался ли он, что может потерять работу в результате нового развития событий?

– Ты? – Неожиданно выражение лица Джека смягчилось. – Насколько я слышал, это Кифф не отпускал тебя!

Скай взяла его за руку. Сейчас неподходящий момент для откровений.

– Просто так случилось. Ты знаешь, как это бывает. Дождь, который пошел в тот момент, был просто фантастикой, даром небес. Этот дождь погасил пожар.

– Значит, это был просто поцелуй?

– Просто поцелуй, пап.

Джек продолжал внимательно вглядываться в лицо Скай.

– Мне кажется, что в идеальном мире вы бы прекрасно подошли друг другу. Но в мире реальном существую я, твой отец. Простой старый Джек Маккори, управляющий на ферме, человек, который вынужден был бросить школу в четырнадцать лет. Ты была бы на своем месте где угодно. Ты красивая образованная женщина, а я просто добрый старина Джек. Тебя это не беспокоит, любовь моя?

Сердце Скай дрогнуло.

– Как я могу не беспокоиться о тебе, папа? Я люблю тебя. Не думай о Макговернах. Кстати, Кифф очень высокого мнения о тебе. Ты не стал бы управляющим, если бы не справлялся со всем, что тебе поручено.

– Это правда. Но я имею в виду социальное положение. Макговерны – местная знать. Взгляни на это с точки зрения их семьи.

– Ты слишком забегаешь вперед, папа, – сказала она, хотя ее саму очень беспокоила реакция Макговернов.

– Раз Кифф целовал тебя на глазах у всех, значит, его совершенно не беспокоит, что об этом подумают, – заключил Джек. – Я усматриваю тут обязательство со стороны Киффа. Это мало что значило бы, если бы речь шла о Скотте, но Кифф – совсем другое дело.

– Не могу поспорить с этим, – спокойно сказала Скай. – Но, по-моему, семья Киффа ожидает, что он найдет кого-то более подходящего, чем я. Давай смотреть правде в глаза, папа.

– Черт побери, да ему не найти никого лучше тебя, – решительно произнес Джек. – Но мы оба знаем, что Макговерны – первостатейные снобы. Эта Рейчел всегда отравляла тебе жизнь.

Скай вздохнула:

– В какой-то степени, но не потому, что она сноб. Рейчел убедила себя в том, что я украла у нее внимание брата.

– Вы с Киффом пришли к какому-то соглашению? – робко спросил Джек. – Ты можешь не отвечать, если не хочешь. По крайней мере до тех пор, пока тебе не будет что сказать.

– А мне нечего сказать, папа. – Скай покачала головой. – Нас с Киффом всегда связывали крепкие узы, но дальше этого так и не пошло. Существуют всевозможные трудности.

– Я вижу, что тебя что-то очень заботит. Не беспокойся. Я не стану спрашивать. Подожду, пока ты мне не расскажешь. Ты лучшая дочка в мире.

Он накрыл ее руку своей ладонью.


Джек подвез ее к дому Макговернов ровно в семь. Скай предвидела, что ее хотя бы раз пригласят на ужин, поэтому взяла с собой пару вечерних черных брюк с простым черным топом, который надевала с сапфировым украшением. Серебряные серьги, довольно милый серебряный браслет, черные туфли на высоких каблуках – и она была готова предъявить себя на суд Макговернов. Скай знала, что увидит также прилетевших в Джинджару родителей Джеммы, отец которой, Фарли Темплтон, лично пилотировал свой самолет.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию