Джек и Джилл - читать онлайн книгу. Автор: Джеймс Паттерсон cтр.№ 92

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Джек и Джилл | Автор книги - Джеймс Паттерсон

Cтраница 92
читать онлайн книги бесплатно

Глава 108

Но арест Джека являлся лишь началом. Мы представляли себе, что он лишь часть загадки, которую нам еще предстояло разгадать. Его мы решили взять первым, а теперь нам предстояло совершить еще одну очень важную поездку.

Когда мы возвращались назад к дому Джека на Оксфорд-стрит, я воспринимал все произошедшее, как бы со стороны. Мне вспоминались встречи с Томасом Бернсом и сказанные им слова, чтобы мы ни о чем не сожалели. К моему прискорбию, этот совет оказался в реальности невыполнимым. Президент умер, и я всегда буду считать себя частично ответственным за его смерть, хотя ничем не смог бы воспрепятствовать случившемуся.

Но я думал не только об убийстве президента. Оставался еще тринадцатилетний Дэнни Будро. И меня терзало явное наличие какой-то связи между этими двумя событиями. Так было с самого начала. Убийства и невероятная жестокость царствовали повсюду. Как будто по всему миру расползалась какая-то странная болезнь. Ее симптомы были особенно заметны здесь, в Америке. Я видел все это своими глазами, но не знал, как остановить этот кошмар. Да и никто не знал.

Ничто еще не закончилось.

Наконец, мы оказались в самом начале страшной тайны.

Мы ехали туда, где все это замышлялось.

Невдалеке уже показался дом.

Джей Грейер снова взялся за рацию:

– Доктор Кросс и я идем к парадному входу. Остальные должны прикрывать нас, словно одеялом. И никакой стрельбы, даже ответного огня. Если у вас это получится. Всем все понятно?

Агенты все поняли, так как знали, насколько высоки ставки в этой игре. Медвежий капкан еще не захлопнулся.

Грейер остановил черный седан почти вплотную к дому.

– Ну, как, готовы к очередному шторму из дерьма? Вас не слишком коробит от этого, Алекс?

– Полный порядок, – отозвался я. – Благодарю вас за то, что пригласили меня принять участие в охоте. Мне это было необходимо.

– Не будь вас, и мы бы здесь не очутились. Ну, пошли.

Мы выскочили из машины и двинулись по выложенной камнем дорожке. Мы шли рядом, шаг в шаг.

Вот здесь-то все и начиналось.

И дом, и улица казались такими невинными и привлекательными! Красивое белое здание, стилизованное под старину, возвышалось перед нами. Еще больше очарования ему придавала веранда, поддерживаемая колоннами. Рядом на траве валялись детские велосипеды. Все здесь казалось таким аккуратным и прилизанным. Что это, просто маскировка? Да, так оно и есть.

Джей Грейер нажал кнопку мелодичного звонка.

Джек и Джилл пришли на Холм… Но начинали Джек и Джилл именно здесь, в этом доме.

Дверь открыла женщина в красном клетчатом халате. Она выглядела, словно картинка из каталога.

Над входной дверью висел венок из виноградной лозы, который в дни Рождества должен был напоминать о терновом венце Христа. На нем красовался большой красный бант.

«А вот и сама Джилл», – подумал я.

Наконец-то мы вышли на настоящую Джилл.

Глава 109

– Алекс, Джей, Господи, что случилось? Только не говорите, что это светский визит.

Джинн Стерлинг встретила нас в дверях своего дома. Отсюда я видел сверкающую лаком дубовую лестницу. Двери в обширную столовую тоже были из полированного дуба. На столике под шестифутовым зеркалом в прихожей высилась целая гора рождественских подарков в яркой упаковке.

Дом Джилл. Генерального инспектора ЦРУ. Дом Чистюли-Джинн.

– Так что случилось? Кстати, у меня готов кофе. Пожалуйста, заходите.

Она говорила с нами так, словно мы с Грейером были ее соседями, живущими через улицу. Светский визит, да? Она улыбнулась, и ее крупные, выступающие зубы превратили улыбку в гримасу.

Что случилось? У кого-то из соседей мелкие неприятности? У меня есть свежий кофе. Давайте поболтаем.

– Кофе – это очень кстати. – Грейер всем своим видом показывал, что не прочь побеседовать.

Мы прошли в дом, который она делила с детьми и мужем. С Джеком.

Я пытался запомнить каждую мелочь. Сейчас все казалось мне исключительно важным. Как доказательства. Яркие цвета и изобилие во всем, как бы подчеркивали: «Мы американцы», но детали ясно добавляли:

«И весь мир принадлежит нам». Французские гравюры. Голландские ткани. Китайский фарфор.

Джилл-путешественница. Джилл-шпионка.

В классических детективах часто упоминается принцип, которого я никогда не понимал: «Ищите женщину». Я пользуюсь своей фразой, которая помогает мне распутывать многие тайны: «Ищите деньги».

Я не верил в то, что Джинн Стерлинг и ее муж действовали по собственному почину. И не купился на то, что Джек и Джилл просто охотились за знаменитостями. Эймс получил около двух с половиной миллионов долларов за то, что провалил с дюжину американских агентов. Сколько же отхватили Стерлинги за то, чтобы избавить кое-кого от неудобного президента? Того самого, который выступал против сложившейся системы?

Но кто дал им эти деньги? Может быть, если ей немножко повыкручивать руки, Джинн и просветит нас? А я определенно собирался сделать нечто подобное.

Кто больше всех выигрывал от смерти президента Томаса Бернса? Вице-президент, занявший его кресло? Уолл-Стрит? Организованная преступность? ЦРУ? Надо будет спросить Джинн. Возможно, она поделится с нами тем, что знает, за чашечкой дымящегося кофе. Может быть, об этом как раз и стоит поболтать.

Она повернулась и провела нас в кухню. Джинн держалась очень спокойно и собранно. А я продолжал рассматривать мебель, обращая внимание на музейную чистоту в доме, хотя здесь проживало трое детей. Теперь мне становилось ясно, почему Джинн и ее муж могли позволить себе иметь такой роскошным дом в Чеви-Чейз. Ищите деньги.

– В деле произошел какой-нибудь неожиданный поворот? – спросила Джинн. – Вы меня полностью обескуражили своим появлением. Что же все-таки произошло? Рассказывайте. – Она потерла руки, словно в предвкушении интересного повествования. Вот это актриса!

– Да, кое-что произошло, – наконец, заговорил я. – Мы выяснили некоторые подробности относительно Джека. – «И решили взять сначала его, а потом уж приехать за тобой», – добавил я про себя.

– Великолепная новость, – «обрадовалась» Джинн. – Ну, что ж, выкладывайте. Мне интересно, тем более, что Кевин Хокинс, как-никак, был нашим сотрудником.

Мы прошли на большую кухню, которую я запомнил еще по первому визиту. Облицованные терракотовой плиткой стены и дорогие, сделанные на заказ, кухонные шкафчики. С полдюжины окон выходили на оранжерею и теннисный корт.

– Мы арестовали вашего мужа Бретта по обвинению в покушении на президента, – спокойным и холодным тоном произнес Грейер. – Он уже заключен под стражу, а теперь мы приехали, чтобы арестовать вас.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению