Любимая - читать онлайн книгу. Автор: Джейн Фэйзер cтр.№ 67

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Любимая | Автор книги - Джейн Фэйзер

Cтраница 67
читать онлайн книги бесплатно

Эдвард выглядел озадаченным. Ему не нравились эти умолчания Стоунриджа. Ведь Тео, не в пример мужу, была человеком прямым и искренним.

— Так ты не пойдешь со мной? — проговорила Тео через минуту.

— Это нелепая затея, Тео. — Он говорил почти умоляюще. — Ты же знаешь, что тебя ожидает, если ты опять влезешь не в свое дело.

— Ну что ж, отлично!

Тео пожала плечами. Возможно, ей и удалось бы переубедить Эдварда, если бы она продолжала настаивать, но Тео сделала вид, что принимает его доводы. Она справится сама.

— Хорошо, я иду домой, мне надо успеть к обеду на Брук-стрит.

Эдвард с сомнением посмотрел на нее:

— Извини, что мне пришлось тебе отказать. Тео покачала головой:

— Все в порядке, Эдвард, но все же армия сделала тебя… пресным. — Свою колкость она сдобрила очаровательной улыбкой.

— Я бы назвал это зрелостью, — возразил Эдвард. — Я не стал пресным, а научился вести себя ответственно, Тео. Мы не знаем, с чем столкнулись, а узнав, сможем ли справиться?

— Ты прав. Не стоит начинать все сначала.

Эдвард проводил Тео и отправился по делам. Он не был уверен, что убедил ее отказаться от своих планов. Но если Тео будет настаивать, он, разумеется, поможет. Неприлично молодой женщине одной появляться в таких местах. Да и небезопасно. Если Стоунридж узнает о его отказе, то будет вправе вызвать его на дуэль или отстегать кнутом.

Этот печальный итог не улучшил его настроения, когда Эдвард одевался к обеду. Но ему и в голову не пришло сказать Стоунриджу о намерениях его жены.

Глава 21

Сильвестр увидел Нейла Джерарда, как только вошел в «Уайте». Капитан играл в «фараон» и, казалось, был целиком поглощен картами. Сильвестра охватило возбуждение охотника, выслеживающего дичь.

С минуту он стоял в дверях, осматриваясь, а затем шагнул вперед. Сидящие за ближайшим к нему столом замолкли, когда он проходил мимо, но затем беседа возобновилась. Сильвестр чувствовал, как кровь отхлынула от лица, когда он подходил к карточным столам. Нейл Джерард скорее угадал, чем увидел, как подошел Сильвестр, и когда он брал карты, пальцы его едва заметно дрожали. Когда граф приблизился к Нейлу и остановился у его стула, по комнате пронесся едва уловимый шепот.

Нейл оторвался от карт, взглянул на Сильвестра и приветливо кивнул:

— А, Стоунридж! Как поживаешь?

У игроков вырвался единодушный вздох облегчения, и теперь все открыто смотрели на происходящее. Джерард протянул руку, которую Сильвестр крепко стиснул. Руку человека, который пытался его убить.

— Благодарю. Джерард указал на стол:

— Не хочешь сыграть?

— С удовольствием, если не будет возражений.

Сильвестр внимательно оглядел партнеров Нейла. Банк держал герцог Картертон. Просто удивительно, как преобразились лица, выражавшие теперь полное одобрение возвращению Сильвестра Джилбрайта в лоно общества.

— Садитесь, Стоунридж, — произнес герцог, и по столам прошел еще один вздох облегчения.

Лорд Белтон отодвинул свой стул, показывая Сильвестру на освободившееся место.

— Лакей, стул для лорда Стоунриджа. Немедленно появился резной стул с позолотой, и граф сел, обратившись к соседу:

— Надеюсь, у вас все в порядке, Белтон?

— Да… да, благодарю.

— Как здоровье леди Белтон?

— О, все хорошо, спасибо, — ответил его светлость, беря рюмку кларета. — Попробуйте, Стоунридж. Отличное вино!

Новый жест в сторону лакея, и рядом со Стоунриджем появилась рюмка кларета.

Сильвестр вежливо улыбнулся и взял карты. Итак, Нейл решил вести себя, словно ничего не произошло. Такое отношение со стороны человека, который и начал весь этот скандал, обязывало других последовать его примеру. Но почему такая резкая перемена?

Человек, который в один миг мог забыть двадцатилетнюю дружбу, способен на все.

Через полчаса Джерард бросил карты и встал из-за стола.

— Не хочешь выпить со мной, Стоунридж?

— С удовольствием.

Сильвестр извинился перед другими игроками и последовал за Джерардом к уединенному столику в эркере. Выражение лица Сильвестра было спокойное, глаза холодные, как всегда, но он был настороже, словно обходил посты накануне битвы.

— Поздравляю с женитьбой, Стоунридж. Нейл наполнил две рюмки из графина на столе.

— А леди Стоунридж тоже в Лондоне? Кого же, по его мнению, он видел в «Отдыхе рыбака», подумал Сильвестр, прежде чем ответить.

— Да, здесь. Так же, как ее мать и сестры.

— Надеюсь, не под твоей крышей, — со смехом отозвался Нейл. — Мужчина не может оставаться самим собой при таком скоплении женщин.

Сильвестр выдавил из себя улыбку.

— У леди Белмонт свой дом на Брук-стрит.

— Мне хотелось бы удостоиться чести быть представленным леди Стоунридж, — проговорил Нейл. — Надеюсь, она будет присутствовать на балу в «Олмэксе» нынче вечером?

— Да, с матерью и сестрами.

Сильвестр потягивал кларет, откинувшись на спинку стула и скрестив ноги. Он смотрел на Нейла, но, казалось, не видел его.

— Я тоже загляну туда. Я ведь только что прибыл в Лондон.

— Да, кажется, я тебя не видел, — произнес Сильвестр. Не показалось ли ему, что у Нейла чуть дернулось веко? Но тот продолжал все в том же сердечном тоне:

— Ты должен отобедать у меня, Сильвестр. Мы так давно не обедали вместе!

— По крайней мере года три, — согласился Сильвестр, по-прежнему не проявляя никаких эмоций.

— Хорошо. Пусть это будет, скажем, во вторник. Несмотря на улыбку, глаза у Нейла бегали.

— Почту за честь.

— Значит, договорились. На Хаф-Мун-стрит, в восемь. И потом вист.

— Обширная программа, — заметил Сильвестр все с той же безмятежной улыбкой.

— А ты сам не собираешься сегодня заглянуть в зал Ассамблеи?

— Пока не знаю, — ответил Сильвестр.

— Конечно, это чуточку скучновато, — согласился Нейл. — Но показаться надо. — Он деланно засмеялся. — Ты не хочешь составить мне компанию?

Если Сильвестр приедет в «Олмэкс» в компании Нейла Джерарда, его реабилитация будет полной. Но что замышляет Джерард теперь? Если Сильвестр не будет подыгрывать ему, то никогда не узнает этого.

— А почему бы и нет? — словно между прочим проговорил граф. — Мне надо только зайти домой и переодеться.

— Тогда я встречусь с тобой позже, и мы поедем вместе.

Сильвестр кивнул в знак согласия, поднялся и отбыл. Когда он покидал салон, несколько рук поднялось в приветственном жесте. Он отвечал поклоном, но его усмешка говорила, что он прекрасно понимает причину этого неожиданного дружелюбия.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению