Королевские игры - читать онлайн книгу. Автор: Джейн Фэйзер cтр.№ 36

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Королевские игры | Автор книги - Джейн Фэйзер

Cтраница 36
читать онлайн книги бесплатно

- Я скучала без вас. - Розамунда решила выбрать более спокойную тему. - Успели показать свою пьесу мастеру Аллену или мастеру Бербиджу?

- Пока еще нет. Возникли иные дела, и удобный момент ускользнул, но в следующий раз, как только окажусь в театре, непременно наберусь храбрости.

- Может быть, в следующий раз и я с вами пойду?

Розамунда вопросительно вскинула брови.

Крейтон взглянул с обычной веселой ухмылкой:

- Я же сказал, мистрис Уолсингем: как только решитесь, немедленно разыщу подходящий костюм.

В его словах прозвучал открытый вызов.

- Может быть, когда-нибудь и решусь, - ответила Розамунда.

Уил рассмеялся:

- Так и думал, что побоитесь.

- О, не спешите делать выводы, мастер Крейтон.

Она вскинула голову точно так же, как это делала леди Ленстер, и, кокетливо взмахнув ресницами, удалилась, оставив джентльмена в веселом недоумении.

Глава 13

- Итак, Крейтон следит за Бабингтоном, - заключил Робин Поули. - Бернард Мод приставлен к Балларду, а Кит Марло в паре с Гилбертом Гилфордом опекает Сэвиджа. Что же делать мне, сэр?

Секретарь королевской канцелярии сдержанно улыбнулся.

- Будете работать вместе с Филиппсом. Вернетесь в Чартли и посвятите Марию Стюарт в подробности секретной связи с верноподданными. Необходимо убедить изменницу в полной безопасности информации, чтобы лишить бдительности. Мой кузен Томас придумал хитрый план с пивными бочками: они-то смогут беспрепятственно въезжать в замок и покидать территорию. Прежде чем отправитесь на север, он все вам объяснит.

- Кристофер Марло и Гилфорд должны сделать все возможное, чтобы Бабингтон с компанией твердо поверили в абсолютную надежность своей переписки и открыто излагали собственные мысли. Ну а в нужный момент вклинимся мы. Филиппс расшифрует послания обеих сторон и при необходимости добавит несколько ободряющих слов. И тогда уже останется терпеливо ждать, когда зверь попадет в капкан.

- Правильно ли я понял, что специально для шотландской королевы предстоит нарисовать сладкую картину: вторжение не только тщательно спланировано, но и обеспечено поддержкой на наших берегах, а королева Елизавета вскоре лишится трона, уступив место кузине?

- Все верно. Бернард Мод сообщил, что важная встреча должна состояться неподалеку от ворот Темпл-Бар, в таверне под названием «Плуг». Внешний повод - прощание с нашим старым приятелем, капитаном Фортескью, больше известным под именем отца Балларда. Капитан якобы отправляется по делам военной службы, но нам, разумеется, виднее. Крейтон и Мод примут участие в вечеринке в качестве друзей и сторонников.

- Иными словами, в качестве подстрекателей?

- Можно сказать и так.

- А какова роль Томаса Уолсингема?

- Он руководит операцией, получает всю информацию и держит меня в курсе событий.

Узнав все, что следовало, Поули поклонился и направился к выходу. На улице поджидал Ингрэм Фрайзер, коротая время так, как умел это делать лишь он один: прислонившись к стене, чистил грязные ногти острием кинжала и невозмутимо насвистывал сквозь гнилые зубы, что, впрочем, не мешало ему стрелять глазами во все стороны. Он заметил, как Робин вышел из дома на Сизинг-лейн, и коротко кивнул.

- Есть дела?

- Да. Немедленно организуй встречу с молодым Уолсингемом. Буду ждать его у себя.

Фрайзер сплюнул.

- А где его искать, неизвестно?

- Нет. Но ведь обычно ты с легкостью вынюхиваешь кого угодно.

Робин с отвращением посмотрел на помощника. Тот, несомненно, приносил пользу, но после общения с ним всегда хотелось вымыть руки, да не просто так, а со щелоком.

Фрайзер ухмыльнулся, словно прочитав мысли элегантного Поули, сунул кинжал за пояс и отправился выполнять задание.

- Завтра в Ричмонде намечаются охота и пикник! - Сияя от радости, в спальню влетела Джоан. - Ее величество приказала быть всем фрейлинам, до единой.

Розамунда сидела на кровати и грустно разглядывала порванный подол зеленого платья. Услышав новость, мысленно отодвинула перспективу починки на неопределенное время. Еще бы! Появились более срочные дела.

- Мне нужна моя лошадь. Может быть, Дженни все еще в конюшне на Сизинг-лейн? - Она энергично вскочила. - Надо послать сообщение сэру Фрэнсису. Как это сделать, Джоан?

Джоан в это время доставала из глубокого шкафа второе из своих парадных платьев, а потому голос прозвучал глухо:

- Напиши записку и отдай кому-нибудь из посыльных. В коридоре всегда найдется свободный курьер; он обязательно отнесет.

Розамунда присела к столу и принялась старательно сочинять письмо кузену. Закончив, присыпала страницу песком, аккуратно сложила, запечатала воском, а на лицевой стороне написала адрес.

- Пойду поищу, кого можно отправить.

Она вышла из спальни и поспешила вниз по лестнице. После двухнедельного заключения, которое не могли скрасить даже свободные от службы вечера, перспектива верховой прогулки несказанно ее обрадовала.

Посыльный обнаружился довольно скоро, возле двери в холл. Слуги подобного ранга носили великолепную, красную с серебряной отделкой ливрею, а шествовали по коридорам дворца важно и в то же время целеустремленно. Розамунда обратилась неуверенно и смущенно, сомневаясь, имеет ли право столь мелкая букашка, как она, претендовать на внимание высокопоставленной персоны. Курьер, впрочем, с готовностью принял письмо, поклонился и ушел.

Розамунда медлила, раздумывая, что делать дальше. В спальне ожидало ремонта платье, однако к нудной работе душа не лежала. Пока она стояла в нерешительности, из-за поворота показалась небольшая компания дам и кавалеров, а вскоре послышался знакомый, похожий на серебристый колокольчик, смех. Леди Ленстер!

Агата увидела юную фрейлину и весело помахала.

- Розамунда, как приятно тебя встретить! А мы собираемся соревноваться в стрельбе излука. Пойдешь с нами?

Розамунда стреляла отлично. Пару лет назад Томас проявил невероятное великодушие и дал сестре несколько уроков, а потом она регулярно и с увлечением практиковалась.

- К сожалению, у меня нет лука.

- Не страшно. На стрельбище всего хватает: и луков, и стрел. - Агата по-свойски взяла приятельницу под руку. - По-моему, тебе просто необходимо развеяться.

Розамунда с удовольствием уступила и присоединилась к беззаботной, не ведающей грусти стайке. Оказалось, что чувствовать себя частью тесного дружеского круга очень приятно. Эти люди относились к ней, как к равной, словно и понятия не имели о строгой дворцовой иерархии. Добродушное расположение Агаты мгновенно разрушило границы условностей и предрассудков.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению