Случайная невеста - читать онлайн книгу. Автор: Джейн Фэйзер cтр.№ 41

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Случайная невеста | Автор книги - Джейн Фэйзер

Cтраница 41
читать онлайн книги бесплатно

Лошадь какое-то время еще медленно ходила по кругу, пока наконец Кейто не произнес:

— Что ж, шагом почти уже получается. Теперь попробуем легкую рысь.

— Нет! — отчаянно крикнула Фиби.

— Да! — взревел он, натяжением повода заставляя лошадь перейти на избранный им аллюр. — Так… приподнимайся на стременах… — скомандовал он. — Да что с тобой такое, черт возьми?! Совсем не ощущаешь конского ритма? Это тебе не стихотворные рифмы, дорогая!

Фиби казалось, что никогда ни одно человеческое существо в мире так не мучилось, как она. Зачем вообще появились на свете лошади? И зачем появился тот, кто заставляет ее проделывать все эти жуткие вещи?

— Нет, просто возмутительно! — Он остановил лошадь и подошел ближе. — Никогда и нигде такого не видел! Я же пытаюсь спокойно объяснить тебе…

— Ничего вы не пытаетесь! — со слезами в голосе воскликнула она. — А просто кричите на меня! Я делаю все, что могу, стараюсь изо всех сил, а вы грубо кричите. Вы никудышный учитель, милорд, у вас нет ни капли терпения. Никто и ничему у вас никогда не научится, вот что я скажу!

Кейто даже попятился под напором этих гневных, осуждающих слов. Что за чушь она несет, эта девчонка?

— Чепуха! — нахмурился он. — Ты просто не хотела слушать, а теперь во всем винишь меня.

— Я хотела! Хотела! Но ничего не получается! Если так уж надо ездить верхом, то пускай меня учит кто-нибудь другой!

В запале она не заметила, как высвободила ногу из стремени и начала падать с седла. Кейто едва успел подхватить ее.

— А теперь что ты делаешь? Так не сходит с коня ни один нормальный человек в мире!

Все, с нее достаточно! Она уперлась руками ему в грудь и оттолкнула его с такой силой, на какую только была способна.

— Вы не слышите, что я вам говорю! Только ругаете меня и ругаете. Противный тиран, вот вы кто!

Она гневно смотрела на него, а из глаз ее катились слезы.

Кейто ошеломленно замолчал. Он не мог понять причины ее взрыва, слез.

Пока он приходил в себя, она уже зашагала к воротам выгона.

— Фиби! — окликнул он и, бросив повод на землю, поспешил ей вслед. — Куда ты собралась, девочка?

Он нагнал ее, остановил, повернул к себе, приподнял подбородок. Гнев ее угас.

— Вы так обидели меня, — сказала она, вытирая перчаткой слезы. — Так обидели. Ведь я старалась, а вы… Только крики и ругань.

В глазах ее была все та же обида и решимость противостоять. Странно, но ему даже нравилось это, хотя он не привык к неподчинению.

— Хорошо, — кивнул Кейто. — На сегодня урок окончен. Завтра продолжим.

— Неужели опять? — простонала она. — Разве вы не видите, что учить меня бесполезно?

— Совсем наоборот. Завтра все пойдет по-другому. И знай, дорогая, я научу тебя ездить верхом, даже если потребуется затратить на это целый год!

— Тогда хотя бы купите мне подходящий костюм. Вы обещали.

— И не нарушу обещания. Прямо сейчас поедем в Уитни и закажем его.

— Только сама я не поеду!

— Не бойся, мы поедем на одном коне.


Час спустя Кейто ссадил Фиби со своего коня на постоялом дворе «Рука и ножницы».

— Надеюсь, ты запомнила, как найти ту лавку, где вы покупали те роскошные платья?

Он достал из кармана кожаный кошелек…

— Да, она на главной улице.

— Вот тебе деньги. Тут около тридцати гиней. Надеюсь, хватит.

— Тридцать гиней! — Она сразу ощутила вес кошелька. На такую сумму, наверное, можно приобрести с дюжину мушкетов и Бог знает сколько кожаных курток. — Я могу их все потратить?

Кейто улыбнулся:

— Но с толком. Вряд ли тебе хочется меня разорить. Фиби пришло в голову, что будет нечестно, если она одна воспользуется свалившимся на нее богатством.

— В этой лавке, — откликнулась она, — было красивое платье, которое очень к лицу Оливии. Черное с оранжевым. Оно ей очень нравилось. Если его еще не продали… Это было бы чудесным подарком к ее дню рождения в следующем месяце.

— Ты полагаешь, видимо, я не помню, когда родилась моя дочь?

— Значит, можно его купить?

— Да, но не забудь о себе. Выбери что-нибудь удобное и не слишком броское. Буду ждать тебя здесь. Не очень задерживайся.

— В таком деле спешить не следует, — отозвалась Фиби голосом умудренной матроны.

Уже через час она вернулась на постоялый двор, где в отведенной ему комнате Кейто попивал свой эль.

Он не сразу узнал даму в новой изящной шляпке с плюмажем и в не менее изящном костюме для верховой езды.

— О, миледи, — сказал он, внимательно оглядывая ее, — вы не напрасно потратили время.

Фиби зарделась от удовольствия.

— Правда, хорошо?

Она руками пригладила темно-зеленую юбку, приталенный жакет.

— Выглядишь больше чем на тридцать гиней!

— Боюсь, из-за этой серебряной ленты получилось слишком дорого, — призналась Фиби. — Но портниха говорит, это последний фасон.

— За последний фасон не жалко и заплатить, — с улыбкой согласился Кейто. — А про Оливию не забыла?

— Конечно, нет. Ее платье оказалось на месте, и я купила. Только хозяйка решила переделать воротничок, а потом она его пришлет. Но вы еще не видели мои бриджи! Смотрите, они на мне!

Фиби была уже готова поднять юбки, однако заметила, что в дверях появился хозяин заведения и открыл рот от удивления. Подождав, пока он, поставив перед Кейто еще одну кружку эля и какую-то снедь, покинет комнату, она довершила начатое: высоко задрав юбки продемонстрировала мужу новые бриджи, несколько раз повернувшись кругом.

— Не слишком много всего сзади? — с беспокойством спросила она.

— О, это зависит от вкуса того, кто смотрит, а также от того, где происходит осмотр, — благодушно ответил Кейто. — Здесь мы принимаем пищу, а потому садись и поешь.

Они уже заканчивали трапезу, когда снова вошел хозяин, на сей раз предварительно постучав. У него был слегка испуганный вид.

— Прошу прощения, милорд, — сказал он, — но, полагаю, вам следует знать. Сейчас в зале солдаты говорили, что напоролись тут поблизости на группу дезертиров из армии короля.

Они хорошо вооружены и шарят в поисках добычи. Вот я и решил вас предупредить. Солдаты их спугнули, но кто знает…

— Правильно решили, хозяин. — Кейто поднялся со стула. — Спасибо за угощение. Схожу поговорю с этими солдатами, а ты, Фиби, заканчивай еду и приходи на конюшню.

Он вышел, но Фиби теперь кусок не лез в горло. Она даже глядеть не могла на мясо. В ней поселилось беспокойство, и боялась она больше не за себя, а за Кейто. Ведь женщин, насколько она знала, по большей части не трогают. Ну, могут ограбить, если есть что взять — например, ее новый костюм, только зачем он дезертирам? А Кейто… Если начнется схватка, он ведь один, а их… сколько их?

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению