Список холостяков - читать онлайн книгу. Автор: Джейн Фэйзер cтр.№ 8

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Список холостяков | Автор книги - Джейн Фэйзер

Cтраница 8
читать онлайн книги бесплатно

— Добрый вечер, Кобем, — улыбнулась ему Честити, когда он подал ей руку, чтобы помочь взобраться в экипаж. — Мы едем к Бикменам.

— Хорошо, мисс Чес. Добрый вечер, леди, — проговорил он, приветствуя Констанцию и Пруденс, которые следом за Честити уселись в коляску.

— Вы слышали о том, что лорд Дункан собирается купить автомобиль? — спросила Констанция, когда он немного неуклюже взобрался на козлы.

— Да, мисс, он говорил что-то на днях, когда я вез его в клуб. Боюсь, из меня выйдет плохой шофер. Я уже слишком стар, чтобы обучаться новым трюкам… да и не люблю я все эти новомодные машины. И что станется с лошадьми? Отправим их пастись на травку? А меня на свалку? — добавил он ворчливо.

— Если он снова заговорит об этом, постарайтесь убедить его, что это не очень хорошая мысль, — сказала Пруденс.

Кобем кивнул и взмахнул хлыстом.

— Дорогое удовольствие все эти машины, — заметил он. Дом Бикменов на Гросвенор-сквер был ярко освещен как изнутри, так и снаружи. Ливрейный лакей, стоявший на мостовой, регулировал движение, а трое его помощников держали в руках фонари, чтобы освещать гостям лестницу и входную дверь.

Поднимаясь по ступенькам, девушки услышали за спиной знакомый бархатный голос:

— Неужели это высокородные мисс Дункан? Как приятно снова встретиться с вами!

Констанция обернулась первой и неожиданно осознала, что отреагировала на приветствие с большей живостью, чем обычно. Она спряталась за холодной улыбкой и ответила небрежным кивком:

— Рада видеть вас, мистер Энсор. — С несвойственным ей энтузиазмом Констанция переключила свое внимание на его сестру, стоявшую рядом с ним: — Летиция, ты выглядишь замечательно. Очень элегантное платье — это Пакен? Золотая отделка в ее стиле. Мы не виделись уже несколько недель. Ты уезжала из города?

— Да, Берти настоял, чтобы мы сами забрали Памелу из Кента. Она провела несколько недель в деревне, но ей там довольно быстро надоело. С детьми всегда так. — Леди Грэм улыбнулась с умилением. — Ее гувернантка с ума сходит, не зная, как с ней справиться.

Констанция с деланным сочувствием кивнула, хотя ее выразительные брови, часто выдававшие подлинные чувства девушки, слегка приподнялись. Она улыбнулась, стараясь скрыть свою оплошность, и продолжила подниматься по лестнице.

Они вошли в холл, украшенный величественными колоннами.

— Позвольте, я помогу вам снять накидку.

Макс Энсор со спокойной уверенностью протянул руку, чтобы расстегнуть застежку на ее шелковой накидке.

— Благодарю вас.

Констанция пришла в замешательство. Мужчины обычно не позволяли себе таких вольностей без просьбы со стороны дамы. Она заметила, что Летиция не обращает на них внимания, поглощенная оживленной беседой с Пруденс и Честити.

Макс улыбнулся, перекинул накидку Констанции через руку и оглянулся по сторонам в поисках лакея, который должен был забрать ее у него.

— У меня сложилось впечатление, что вы не одобряете отношение моей племянницы к своей гувернантке, — заметил он после того, как избавился от собственного черного плаща, подбитого ярко-красным шелком.

— Это все мои предательские брови, — с театральным вздохом сказала Констанция, и он рассмеялся:

— Они действительно очень выразительные.

Констанция пожала плечами:

— Меня волнует проблема женского образования. Не понимаю, почему от девочек не требуют, чтобы они учились так же хорошо, как и мальчики.

В синих глазах Макса Энсора блеснул задорный огонек. Он что, смеется над ней? Констанция разозлилась и заговорила резче, чем это допускалось правилами хорошего тона:

— Могу лишь предположить, что у вашей племянницы плохая гувернантка. Она или не умеет сделать занятия интересными, или не может заставить свою воспитанницу слушать ее.

— Боюсь, что винить следует мать Памелы. — Глаза Макса все еще смеялись, но голос был совершенно серьезным. — Она не желает, чтобы ее дочь приучали к дисциплине. Если что-нибудь не нравится Пэмми, Пэмми может этого не делать.

Констанция внимательно посмотрела на него. Его губы поджались, а лукавая усмешка в глазах сменилась неодобрением.

— Вы не любите свою племянницу?

— Напротив, я ее обожаю. Она не виновата, что ее так избаловали. Малышке всего шесть лет, и я надеюсь, что с годами это у нее пройдет.

Он говорил с уверенностью, свидетельствовавшей о жизненном опыте. Констанция почувствовала, что ее враждебность улетучилась и уступила место любопытству.

— А у вас есть дети, мистер Энсор?

Он покачал головой с таким видом, будто вопрос был совершенно нелепым:

— Нет, у меня нет даже жены, мисс Дункан.

— Вот как!

«Сколько же ему лет?» — подумала Констанция. Она украдкой разглядывала его, пока они стояли в дверях большого, ярко освещенного зала в ожидании, когда дворецкий объявит об их прибытии.

На вид ему было под сорок, может быть, чуть больше. В любом случае он был немного староват для того, чтобы начинать парламентскую карьеру. И в такрм возрасте ему полагалось иметь жену и полный дом детишек. Может быть, он уже был женат? Или у него была незаконная роковая связь, завершившаяся трагическим разочарованием? Констанция отбросила эту мысль, сочтя ее романтическим вздором.

— Высокородная мисс Дункан… достопочтенный мистер Макс Энсор, — объявил наконец дворецкий.

Они подошли поздороваться с хозяйкой дома, которая окинула Макса Энсора острым оценивающим взглядом. У нее было две дочери на выданье, и каждый вновь появившийся мужчина рассматривался как потенциальный кандидат в мужья. Незамужней Констанции, являвшейся возможной соперницей, она просто кивнула. Затем она стала со светской непринужденностью забрасывать вопросами Макса Энсора.

Констанция, хорошо знавшая обычную тактику Арабеллы Бикмен, вежливо улыбнулась и прошла в зал, чтобы поздороваться с друзьями и знакомыми. Она взяла фужер с шампанским с подноса, который проносили мимо, и стала наблюдать за Максом Энсором. К ее изумлению, он ухитрился через пять минут отделаться от назойливой хозяйки. Это был своеобразный рекорд для светского общества.

Он огляделся по сторонам и, увидев Констанцию, направился прямо к ней. Девушка смутилась, подумав, что он, вероятно, заметил ее заинтересованный взгляд, и поспешно заговорила с долговязым юношей, который из-за своей робости и прыщей на лице старался держаться в тени на подобных мероприятиях.

— Я чувствую себя, как после допроса с пристрастием, — сказал Макс Энсор, приблизившись к Констанции. — О, у вас кончилось шампанское. — Он взял фужер из ее внезапно сделавшихся ватными пальцев и с холодной улыбкой вручил его юноше: — Вам следует всегда следить за тем, чтобы у вашей партнерши было все, что ей нужно. Принесите мисс Дункан еще шампанского.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию