Терпкий вкус страсти [= Сильнее страсти ] - читать онлайн книгу. Автор: Айрис Джоансен cтр.№ 27

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Терпкий вкус страсти [= Сильнее страсти ] | Автор книги - Айрис Джоансен

Cтраница 27
читать онлайн книги бесплатно

Горячее течение подхватило ее и слилось с неудержимым потоком чувств Лиона, превратившись в одну реку, которая стремительно несла ее, пытаясь достичь… достичь чего?

И она узнала!

Это был экстаз, ураганом обрушившийся на нее. Ошеломленная, она лежала в сладостной истоме, не в силах шевельнуться.

Тишину в комнате нарушал только треск горевших в камине дров и тяжелое дыхание Лиона рядом с нею.

– А теперь мне можно открыть глаза?

От неожиданности он вздрогнул и пробормотал что-то невнятное.

– Конечно, а какого дьявола ты не можешь открыть их? – сердито спросил он.

Она открыла глаза и увидела, что он направился к умывальнику. Она медленно села и слабо вздохнула. Он опять рассердился. Почему?

– Ведь ты сам сказал мне, чтобы я не смотрела на тебя.

– Это из-за того, что мне не хотелось видеть твое… – Он оборвал себя и, опустив в воду кусок ткани, отжал его. – Я совсем не имел в виду, что ты должна все время держать их закрытыми. Неужели ты не понимаешь?

– Я не очень хорошо знаю тебя и не всегда могу понять, чего ты хочешь, – ответила она просто. – Я подумала, может быть, тебе больше понравится, если я не буду смотреть на тебя.

Ничего не ответив, он вернулся к кровати, неся в руках влажное полотно, затем сел и положил прохладную ткань ей между ног. Его взгляд не отрывался от пятен крови на простыне:

– Тебе все еще больно?

– Совсем немного. – Она усмехнулась:

– Я думала, что будет гораздо больнее. Ты прав – женское тело очень приспособлено для этого.

– Да. – Его рука двигалась с нежностью, и она почувствовала тепло его ладоней на теле, несмотря на прохладную ткань. – Я не знал более приспособленного тела, чем твое. Ты такая маленькая, как ребенок, и в то же время там ты уже настоящая женщина. – Он неожиданно отшвырнул полотно, положил ее на спину и встал. – Спи. Я не хочу снова брать тебя сегодня.

Она с удивлением посмотрела на него:

– А я и не думала, что ты будешь. Джованни никогда не брал мою мать больше, чем раз в день.

– Боюсь, что твоя участь окажется не такой легкой, как у твоей матери. – Он повернулся к ней спиной и уставился в огонь. – Я тебе уже говорил, что я другой человек.

«Да, это так», – подумала она сонно. Беря ее, он будет доставлять ей удовольствие, пока она останется его любовницей, – и это ее обрадовало. Возможно, со временем она научится лучше исполнять свои обязанности, как когда-то смогла усовершенствовать свое мастерство, выполняя задания Джованни. Это очень важно – гордиться хорошо исполненной работой.

Дремота уже окутывала ее, но она еще смогла разомкнуть губы и спросить его:

– Я не разочаровала тебя?

Он помолчал некоторое время, глядя на огонь. А когда он заговорил, его голос был приглушенным:

– Нет, ты не разочаровала меня.

– Я научусь делать это лучше. – Ее глаза закрылись, она повернулась на бок и свернулась клубочком на своей стороне кровати. – Я очень быстро учусь всему. Покажи мне, и я найду способ, как доставлять тебе удовольствие. Покажи мне…

И она погрузилась в сон. Лиону даже не нужно было поворачивать голову, чтобы убедиться в этом. Их сердца продолжали биться в унисон, он настолько проникся ее ощущениями, что мог с точностью до секунды угадать, когда она скользнула из реальности в глубины сна. Почему же до сих пор у него никогда не возникало такой настроенности на волну другой женщины? И каким-то необъяснимым образом он даже почувствовал ее боль, как свою собственную, когда он разрывал девственную плеву. Он почувствовал тогда, как она расслабляется, а затем ее первые слабые ответы на его порыв. Все было так, словно он на какое-то время принял ее в самого себя. Святая Мария, это какое-то сумасшествие!

«Покажи мне», – сказала она. Его губы изогнула невеселая улыбка, когда он вспомнил ее просьбу. О господи, до чего же ему хотелось показать ей все способы, которыми мужчина может брать женщину. Уже сейчас он был готов войти в это узкое пространство, чтобы не покидать его никогда. Он с отчаянием понял, что желает разбудить ее и снова протиснуться меж ее ног. «Нет ничего, чтобы могло помешать этому, – говорил он себе. – Она готова доставлять ему удовольствие, и она не будет отказывать, если он пожелает повторить все снова. В конце концов она служит ему».

Он подошел к кровати и осторожно лег рядом с Санчией, стараясь не беспокоить ее. Возможно, боль, которую она почувствовала, к утру пройдет.

Лежа рядом с ней с налившимся тяжестью мужским естеством, с напряженными мускулами, он представлял, каким образом возьмет ее завтра.

И еще он очень хорошо знал, что не сможет заснуть сегодняшней ночью.


* * *


– Солинари… – Каприно нахмурил брови, вспоминая. – Ты уверена, что он произнес «Солинари»?

– Уверена, – Джулия открыла крышку изысканной шкатулки и положила на ее бархатное дно пять дукатов. – Я редко ошибаюсь, если мне платят.

– Ты слишком медлила, прежде чем сообщила мне. Боюсь, что я буду не в состоянии использовать эти сведения. Она подняла на него глаза:

– Я была занята.

– Или беспокоилась о своем бывшем любовнике? – нежным, как шелк, голосом предположил Каприно. – Ты не хотела упускать дукаты, но в то же время оставляла шанс и для Андреаса, не так ли, Джулия?

– Я была занята, – повторила она. – А ты знаешь, кто правитель Солинари?

– Да, и тебе это имя тоже должно быть знакомо. Это Франсиско Дамари. У нас была с ним небольшая сделка около года назад.

– Да, я помню его. – Джулия поморщилась. – Если бы я знала, что речь идет о Дамари, я бы держала свои сведения при себе. Этот человек доставил мне массу неприятностей. Ты обещал, что он вернет Лоретту через шесть недель. И что же?

– Несчастный случай, – усмехнулся Каприно. – Ты же знаешь, что мы в известной степени рисковали, отсылая ее, но он так хорошо заплатил, что ты не захотела упускать такую возможность.

– Почему же ты не выбрал никого из своих шлюх? Или тебе не нужны деньга?

– Мои женщины недостаточно хороши для Дамари. Как большинство наемников, которые вышли из низов, он желает получать все самое лучшее. Он был бы разочарован, если бы я отправил ему кого-нибудь из своих девиц. И к тому же я не знал никого, кто был бы более подготовлен, чем твоя Лоретта. Обычно женщины плохо переносят боль.

– Он поступил не правильно, убив ее. Как ты сказал, она была самой лучшей, и теперь мне некем заменить ее. – Джулия сделала нетерпеливый жест. – Но, боюсь, твой Дамари не возместит мне этот убыток. Солинари – это то место, куда ты отправил ее? Я помню, что уже где-то слышала это слово.

Каприно кивнул:

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению