Сокровища сердца - читать онлайн книгу. Автор: Конни Мейсон cтр.№ 42

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Сокровища сердца | Автор книги - Конни Мейсон

Cтраница 42
читать онлайн книги бесплатно

Коуди удивило ее необычное, восхитительное восприятие любви. Не было движения, которого она не сумела бы подхватить или, напротив, удержать. Даже в минуты опьянения и экстаза она угадывала его желания, знала, когда нужно оторваться от него или снова прильнуть, усиливая разгорающийся жар, доводя до упоительно блаженства…

Он чуть смущенно смотрел на Кэсси, любуясь ее гибким, распростертым и таким прекрасным телом.

— Знаешь, я был словно между жизнью и смертью, — наконец признался Коуди. — Ты просто великолепна в любви.

Кэсси молчала, все еще не в силах что-либо произнести. Еще никогда она не чувствовала себя такой желанной, такой красивой, такой… счастливой. Похоже, что и Коуди испытывал сейчас то же самое, и это наполнило ее сердце радостью и теплотой. Она попыталась высвободиться из его объятий, но Коуди удержал ее, обхватив руками за талию. Кэсси вдруг почувствовала, что его мужское орудие внутри нее возрождается к жизни, и с недоверчивым изумлением заглянула в его глаза. Коуди усмехнулся, поняв ее удивление:

— Тебе кажется, что я слишком быстро пробудился? Меня самого это ошеломило. Я всегда страшно гордился тем, что после любовных утех довольно скоро мог начать их следующий раунд. Но чтобы такое произошло почти мгновенно?.. Этого со мной еще не бывало.

Полуприкрытые глаза Кэсси излучали какой-то загадочный блеск. Почувствовав тлеющее в ней желание, Коуди окинул ее жадным взглядом.

— Что же мне с тобой делать, Кэсси? — проговорил он, любуясь выступившим у нее на щеках румянцем. — Никогда еще у меня не было такой изумительной, такой прекрасной и такой отзывчивой на ласки женщины. Что же мне с тобой делать? — повторил он задумчиво и замер, все больше подчиняясь повелительному и сладкому напряжению своего тела.

Кэсси медленно провела рукой по его груди; опустив веки, она скрыла то, что вспыхнуло в ее взгляде, но покраснела до корней волос, когда неожиданно для себя ответила:

— Ты можешь снова любить меня… Коуди улыбнулся.

— Может быть, давая тебе такую власть надо мной, я и затеваю игры с дьяволом на краю пропасти, но заняться с тобой любовью — это как раз то, чего я больше всего сейчас хочу, — хрипло проговорил он, ощутив прилив новой силы, новое желание повести ее за собой к вершине наслаждения. И, положив Кэсси на спину, он медленно, очень медленно вошел в нее и замер, пока пламя страсти не охватило все его тело. И Кэсси с ликующим стоном погрузилась в водоворот испепеляюще-пьянящих, сводящих с ума ощущений…


Стараясь щадить все еще побаливающую ногу, Реб в очередной бессмысленный раз медленно огибал дом. Ночь оказалась чертовски длинна, и это его не устраивало. Горло у него пересохло, как заброшенный колодец в пустыне, но ждать помощи было не от кого. Он ходил вокруг ранчо с самого захода солнца, но не услышал ничего подозрительного, только листья слегка шелестели под слабым ветерком. В доме было темно; свет горел только а гостиной на первом этаже и в холле на втором.

Реб, наверное, уже в тысячный раз спрашивал себя, какого черта он согласился нести ночную вахту вместо того, чтобы спокойно сидеть вместе с другими работниками ранчо где-нибудь в салуне. Эх, выпить бы сейчас один-единственный стаканчик виски! Больше ему и не нужно. Он облизнул пересохшие губы.

Реб прекрасно знал, что Ирен против того, чтобы он ездил в Додж-Сити. Но это можно будет как-нибудь уладить. Он не прикасался к спиртному так долго, что всем своим существом жаждал доброй порции виски или на худой конец небольшого глотка пива. В его кармане звякнули монеты — часть заработанного им на ранчо. Губы Реба скривились в иронической усмешке. Черт побери, он же не дурак! Он отлично понимает, что отрабатывает лишь малую толику тех денег, которые Коуди платит ему по доброте душевной. Да, до того как он лишился руки, он был настоящим мужчиной, который мог поспорить с кем угодно умением владеть оружием или в верховой езде. А сейчас он всего-навсего никому не нужный инвалид, которого можно лишь жалеть…

Разве вот только Ирен… Мысль об этой милой женщине немного подняла ему настроение. Ирен… Казалось, она вообще не замечает его увечья. Она всегда обращалась с ним так… ну, так, как будто он тот, прежний Реб, и у него обе руки при себе, и он не трясется при одном упоминании о спиртном. Но ведь она его таким даже не знала! Загадка, да и только. Чудесная она женщина. Ему не приходилось встречать похожих на нее. Если бы он только не был калекой! Эх, да провались все к черту! Какой смысл думать о таких вещах? Бесполезно. Он и мечтать ни о чем подобном права не имеет. Глоток виски — вот все, что ему действительно нужно.

Обойдя вокруг дома еще раз, Реб принял решение. Убедив себя, что дальнейшее дежурство не имеет смысла, он решил взять лошадь и съездить в город. Ничего здесь без него не случится. А объявись какой-нибудь нежелательный гость, его быстро засечет Коуди, рыскающий верхом где-то неподалеку. К тому же если поспешить, то никто даже не успеет заметить, что он отсутствовал. Какое-то время Реб, мучаясь угрызениями совести, боролся с неким внутренним голосом, напоминавшим ему, что бросать вверенный пост — последнее дело. Но борьба эта оказалась неравной, и вскоре внутренний голос беспомощно смолк. Да в конце-то концов он и не собирается покидать его, а всего лишь ненадолго отлучится, продолжал уговаривать себя Реб. Успокоившись, он быстро отправился в кораль, вскочил на первую попавшуюся лошадь и помчался в город, ощущая на кончике языка привкус хорошего виски…

Реб и не подозревал, что за его отъездом наблюдают две пары настороженных глаз.

— Что скажешь, Дули? — спросил Конрад, выходя из укрытия в глубокой тени у амбара.

— Выглядит так, будто парню позарез нужно смотаться в Додж.

— Дьявол меня забери, какая удача! Этот тип отвалил в город, а метис со своей бабой около ручья… Ух, до сих пор трясусь, как вспомню, что эта стерва чуть не отправила меня на тот свет! Ведь это надо же — пуля просвистела прямо над головой! Ну ладно. Если мы собираемся делать свое дело, то лучшего времени и не подберешь.

— А как же экономка? Она еще не выходила из дома.

— Да ты сдурел, Дули? Ты что, боишься женщины, и к тому же калеки?

— Ладно тебе, никого я не боюсь. Лучше на себя посмотри! — огрызнулся Дули и с озабоченным видом повернулся к сообщнику. — Допустим, сейчас мы выкрадем ребят. А что мы будем делать с этими маленькими тварями? Чертовски плохо, что мистер Мастерс приказал тебе доставить их живыми: у адвокатов, видишь ли, появились какие-то подозрения, и они хотят видеть детей! Конечно, это веская причина. Но я что-то не понимаю: почему бы тогда мистеру Мастерсу не приехать сюда самому и не забрать их? Ведь он же их официальный опекун.

— Проклятие, Дули, ты что, не слушал меня, когда я рассказывал о парне, которого встретил вчера в Додже? Ну, о том, который говорит, что он брат этого метиса? Вернее, брат по отцу. Думаю, будь он трезвым, из него вряд ли удалось бы много вытрясти. Но поскольку он изрядно накачался, из его болтовни я достаточно узнал об этом Каменном ранчо. Уэйн Картер утверждает, что его братец настолько привязался к детишкам, что вряд ли отдаст их без сопротивления. Ты же слышал, они зовут его отцом. А хорошо ли ты разглядел этого полукровку, Дули? Я бы, например, не хотел встретиться с ним на узкой тропинке. Что же касается мистера Мастерса, то он до сих пор еще не оправился от падения с лестницы. К тому же он не желает, чтобы кто-нибудь узнал о том, что дети от него сбежали, и особенно почему они сбежали. Может подняться большая шумиха. — Ладно, ладно, понял. Но все-таки что мы будем с ними делать, когда выкрадем? Мы же не можем просто прийти на станцию и заказать четыре билета. Это опасно, Нас могут запомнить. А скакать вместе с ними на лошадях до самого Сент-Луиса — да иэбави Бог!

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению