Ночной призрак - читать онлайн книгу. Автор: Конни Мейсон cтр.№ 2

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Ночной призрак | Автор книги - Конни Мейсон

Cтраница 2
читать онлайн книги бесплатно

Джейми продолжал задумчиво смотреть на огонь.

— На этот раз, Гейлорд, — сказал он угрюмо, — я взял судьбу в свои руки. Тринадцать лет прошло со смерти отца, и все эти годы его враги пользовались не праведно добытым добром, а я прозябал среди руин.

— По крайней мере, ты жив, — отозвался Гейлорд. — А знай лорд Грей и его люди, где тебя искать, ты вряд ли мог бы этим похвастаться.

— Генрих IV умер. Последние пять лет на троне Генрих V. Насколько мне известно, молодой король не желает моей смерти.

— Да, но Эван Грей и лорд Сомерсет едва ли будут рады узнать, что ты жив. Ты законный наследник Кларенса Мортимера; Грей рискует слишком многим, если ты вернешься и предъявишь права на наследство.

Я не для того спас тебе жизнь, Джейми, мой мальчик, чтобы спокойно смотреть, как ты подвергаешь себя смертельной опасности.

Джейми улыбнулся старику.

— Да, Гейлорд, я обязан тебе жизнью. Если б не твоя находчивость, меня бы скорее всего убили люди короля, а в лучшем случае отправили бы во Францию на воспитание чужакам.

— Как управляющий имением, я отвечал перед лордом Кларенсом за твою безопасность. — Гейлорд с достоинством выпрямился. — Пока я жив, мастер Джейми, я не пожалею сил, чтобы уберечь тебя от беды — или от глупости.

— Ты считаешь, я поступаю неразумно, добиваясь своей цели? — нахмурился Джейми.

— Да, я так считаю. Возьми свои деньги, мой мальчик, и уезжай отсюда. Женись, построй дом и начни новую жизнь, — посоветовал умудренный житейским опытом Гейлорд.

— Вот еще! Жена мне ни к чему. Женщины — пустые создания, с ними хлопот больше, чем они того стоят. Они бывают нужны, когда тебя распаляет страсть, но постоянно терпеть рядом какую-нибудь безмозглую дурочку я не намерен.

— А прекрасная Ровена? — Гейлорд взглянул на закрытую дверь, что вела на верхний этаж.

— Ровена пусть остается, пока мне с ней хорошо, но ты же знаешь, мой друг, скоро она мне надоест.

Гейлорд сокрушенно покачал головой.

— Жаль, что ты не помнишь свою мать. Такая нежная, такая ласковая! Твой отец очень ее любил и почитал. Будь она жива, ты бы не так думал о женщинах. А останься в живых отец, ты бы уже был женат на дочери лорда Сомерсета. Тебя обручили с Алитой Сомерсет, когда ей исполнилось пять. Все было чин по чину, и бумаги подписали.

— Она наверняка уже давно счастливая жена и мать семейства. Сейчас ей должно быть восемнадцать, а женщина готова к браку лет в тринадцать-четырнадцать. Леди Сомерсет не стала бы дожидаться сына изменника, чтобы напомнить ему о помолвке.

— Да бог с ней. Мало ли других невест? — махнул рукой Гейлорд.

— Ты предлагаешь мне привести жену в эти развалины? — невесело рассмеялся Джейми. — Нет, Гейлорд, оставь свои хлопоты. Я не женюсь, пока снова не стану хозяином родового поместья Мортимеров.

Гейлорд немного помолчал в раздумье и наконец решился:

— Я сомневался, стоит ли говорить тебе об этом, мой мальчик, но сегодня я слышал новость, которая может тебя заинтересовать.

Джейми мрачно улыбнулся:

— Я знаю, ты не успокоишься, пока не угостишь меня своей сплетней, так говори же.

Гейлорд, волнуясь, облизал губы:

— Леди Алиту Сомерсет отдают замуж за Эвана Грея. Поскольку о тебе не было ни слуху ни духу, помолвку признали недействительной. Говорят, что свадьба состоится в Виндзорском замке через две недели. Король Генрих недавно вернулся с войны во Франции и дал разрешение на брак.

— Лорд Сомерсет, должно быть, вне себя от счастья, — сухо заметил Джейми. — Если его дочь до сих пор в девицах, он ухватится за любого жениха. Видно, она так безобразна, что ни один мужчина на нее не польстился.

— Напротив, я слыхал, она красавица, — возразил Гейлорд.

— Ты ни одной сплетни не пропустишь. — Джейми ненадолго задумался, а потом вдруг сказал:

— Пожалуй, я расстрою планы Эвана Грея, дружище.

Гейлорд ахнул:

— Что ты задумал, Джейми?

— Настало время миру узнать, что Джейми Мортимер жив. — Пальцы сжались в кулаки, глаза зажглись дьявольским огнем.

Гейлорд похолодел от недоброго предчувствия.

— Девушка ни в чем не виновата, Джейми.

— Она из рода Сомерсетов. — В голосе Джейми зазвучал металл. — Ее отец виновен в смерти моего отца не меньше, чем Эван Грей. Он разделил с Греями имущество, которое по праву принадлежало мне. Вся семья в ответе за его преступление.

Джейми резко отвернулся к огню. Повисло напряженное молчание, прерываемое лишь потрескиванием дров в очаге. Когда он вновь заговорил, голос его звучал спокойно, но решительно.

— Найди нам крестьянскую одежду, Гейлорд. Завтра мы отправляемся в Виндзорский замок. Я предстану перед королем в лохмотьях нищего и потребую отдать невесту тому, с кем она была обручена. Мне нечего терять.

— Кроме головы, мой мальчик, — пробормотал Гейлорд, выходя из комнаты. Он знал Джейми достаточно хорошо, чтобы понимать: если тот принял решение, его не разубедить.


Виндзорский замок


— Ах, миледи, до чего вы хороши, глаз не оторвать, — вздохнула пожилая горничная, помогая хозяйке надеть геннин <Геннин — головной убор конусообразной формы, который носили дамы благородного происхождения.>. — Счастливчик лорд Эван, ему достанется такая красавица.

Алита Сомерсет покружилась перед зеркалом, с удовольствием разглядывая свое отражение. Она и впрямь была ослепительна. Роскошное облегающее платье из алой парчи было отделано широкой горностаевой опушкой по подолу, вдоль глубокого острого выреза, по плечам и запястьям. Фата из золотого шифона не скрывала великолепных белокурых волос, которые ниспадали до пояса мягкими блестящими волнами.

Хрупкая, миниатюрная Алита Сомерсет напоминала китайскую куклу с лицом ангела. Ее глаза были голубые, как цветы барвинка, а губы — ярки и свежи, как лесная земляника. При этом она держалась с достоинством высокородной дамы, что придавало особый блеск ее красоте.

Оставались минуты до того мгновения, когда Эван Грей станет ее мужем и повелителем. Она и так слишком долго ждала. Если бы не эта давняя помолвка с сыном предателя, она уже давно была бы полноправной хозяйкой большого дома.

— О, надеюсь, лорд Эван доволен, Нэн, — отозвалась Алита. — Он старше меня и куда более искушен в светской жизни.

— Мужчине и надлежит быть старше и опытнее жены, — важно сказала Нэн. — Да он и не старик, сорок три всего. Как ему не быть довольным? Жена — красавица, да с таким приданым — любой позавидует. Слава богу, вашему батюшке удалось расторгнуть помолвку с сыном Мортимера. Так и пропал мальчишка после смерти отца.

— Я и не узнаю его, войди он сейчас в эту дверь, — задумчиво произнесла Алита.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению