Недотрога - читать онлайн книгу. Автор: Конни Мейсон cтр.№ 54

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Недотрога | Автор книги - Конни Мейсон

Cтраница 54
читать онлайн книги бесплатно

– Я согласен, – отозвался Старк. – Голосуем, джентльмены?

Четыре руки взметнулись вверх, воздержался Лэнгли.

Торнтон постучал по столу молоточком.

– Решение принято. Вы получили работу, мисс Уэбстер.

Эшли облегченно выдохнула.

– Можете приступить к работе со следующего понедельника, мисс Уэбстер. Дом, который вам предназначен, находится на той же улице, что и школа. Номер пятнадцать по Каскадной улице. Мисс Палмер уже освободила его, так что вы можете вселиться туда в конце этой недели. Должен заметить – с гордостью прибавил мэр, – что Орегон-Сити один из немногих городов, Которые предоставляют жилье учителям. Отцы города сочли, что так легче удержать учителей. Увы, это не всегда помогает. Так или иначе, вы можете жить в этом доме, пока работаете учительницей.

– Надеемся, что это время будет долгим и плодотворным, – прибавил Старк многозначительно.

– Спасибо, – сказала Эшли. – Вы не пожалеете о своем решении, джентльмены.

– Подождите, мисс Уэбстер, – сказал Старк, поднимаясь с непринужденной грацией. – Наше заседание закончено. Позвольте мне проводить вас до гостиницы и познакомить вас с городом.

– Вы очень добры, но…

Однако Старк не слушал возражений. Взяв Эшли под локоток, он повел ее из кабинета. Он молчал, пока они не вышли на туманную улицу. В Орегоне на побережье снег шел редко, но дождь был частым явлением. Отсутствие снега Эшли радовало, а вот к постоянным дождям она пока не привыкла.

– Вы остановились в гостинице «Уильяметт», так, мисс Уэбстер?

– Да, но я знаю дорогу, мистер Старк.

Он продолжал, как ни в чем не бывало:

– Я распоряжусь, чтобы в субботу ваши вещи перевезли в ваш новый дом. Я знаю, какой одинокой вы себя чувствуете сейчас в незнакомом городе, где вам не к кому обратиться.

– Но ведь я не одна, – сказала Эшли, не подумав. – У меня есть Тэннер.

Старк прищурился.

– Тэннер?

Только сейчас Эшли осознала свой промах и покраснела.

– Я говорю о Тэннере Мактэвише Он мне как брат.

– О, разумеется, – сказал Старк с ухмылкой. Ни на секунду он не поверил объяснению добропорядочной учительницы. Старк был уверен, что за мешковатой одеждой и удивительными зелеными глазами, замаскированными очками, скрывается женщина с горячей кровью. Он едва сдерживал смех, видя ее тщетные попытки спрятать рыжие волосы под этой ужасной шляпкой. Старк был готов держать пари на все свое немалое состояние, что этот Мактэвиш гораздо больше, чем просто друг семьи. Старка всегда интриговали двусмысленные ситуации. Он твердо решил разгадать тайну женщины, которая весьма неудачно пыталась скрыть свою привлекательность.

– У вас, наверно, свое предприятие в городе, мистер Старк? – спросила Эшли, чтобы перевести разговор на другую тему.

– Даже несколько. Но я не стану утомлять вас перечислением моих достижений в бизнесе. – Он внимательно посмотрел на нее. – Скажите, мисс Уэбстер, вам действительно необходимы эти очки?

– Простите?

Он вдруг неожиданным движением снял с нее очки и уставился, откровенно разглядывая ее.

– Мне кажется, очки вам не нужны. Вы красавица, мисс Уэбстер. Почему вы пытаетесь скрыть это? Я признаться, разбираюсь в женщинах, и интуиция говорит мне, что здесь скрывается какая-то тайна.

– Как вы смеете! – Сердито воскликнула Эшли, возмущенная его поведением. Возможно, дамы считали Сэма Старка красавчиком, но ей так не казалось. Слишком он был самоуверенный, слишком лощеный, слишком навязчивый.

Старк засмеялся.

– Не беспокойтесь, я никому не расскажу. – Он аккуратно надел ей очки. – Вы что-то скрываете, мисс Уэбстер, и я намереваюсь выяснить, что именно. Не тревожьтесь, городской совет прислушивается к моему мнению, а я считаю, что при моей поддержке вы прекрасно справитесь с работой учительницы. Меня интригуют загадочные женщины. Более того, я предвижу, что мы станем близкими друзьями.

– Мне так не кажется, – сухо сказала Эшли.

– В субботу утром я заеду к вам в гостиницу с фургоном и двумя грузчиками, чтобы помочь с переездом. – Тем временем они дошли до гостиницы. Старк приподнял шляпу и удалился, прежде чем Эшли успела отказаться от его предложения.

Понятно, что Сэмуэл Старк умеет добиваться своего, но на этот раз его ждет разочарование. Эшли не думала, что, даже одетая так, как сейчас, она может заинтересовать мужчину. Она еще не имела дела с такими мужчинами, как Старк, которые вечно жаждут приключений.

– Ну и что тут происходит?

Эшли вздрогнула.

– Ты откуда тут взялся? Следишь за мной, Мятежник?

– Держись подальше от Сэма Старка.

– Почему? Я думаю, он один из самых влиятельных горожан.

– Ха-ха! Он владелец «Красной подвязки», здешнего салуна с сомнительной репутацией.

Эшли нахмурилась.

– Но он же заседает в городском совете.

– Мне говорили что, кроме «Красной подвязки» он владеет и вполне респектабельными предприятиями. Денег у него достаточно чтобы заседать в совете.

– И откуда ты все знаешь?

– Вспомни, где я остановился – в «Красной подвязке». А в салунах много чего услышишь. Кроме того, я его уже несколько раз видел. Его контора в «Красной подвязке», в комнате за баром. И Пратт Слейтер на него работает.

Эшли удивлено покачала головой:

– Ты, видать, времени не терял?

– Я тебе повторяю, держись подальше от Старка. Он известный бабник.

Эшли возликовала. Надо же, Тэннер ревнует, она ему небезразлична! Она решила испытать его.

– Но мистер Старк был так любезен, что предложил помочь мне с переездом.

– Тебе не обязательно было обращаться к нему за помощью Я все еще твой муж. Или ты забыла?

– Да уж как тут забыть? Но я вовсе не просила мистера Старка о помощи, он сам предложил. Разве это не любезно с его стороны?

Тэннер выругался так, что она покраснела.

– Вижу, что ты решила проявить упрямство. Прекрасно! Я понимаю, что потерял право вмешиваться в твою жизнь. Приношу свои извинения за навязчивость.

– Но мы по-прежнему женаты, – сказала Эшли.

– Ты сама так решила. Лично я не вижу в этом смысла, раз мы не собираемся жить вместе. Мы уже сотни раз обсуждали этот вопрос и знаем что ничего у нас не получается поскольку мы не можем прийти к согласию по поводу… ну ты знаешь какому.

– Кстати, этот «повод» еще не вернулся в город?

Тэннер стиснул зубы.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию