Неверный жених - читать онлайн книгу. Автор: Мэй Макголдрик cтр.№ 71

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Неверный жених | Автор книги - Мэй Макголдрик

Cтраница 71
читать онлайн книги бесплатно

– И, очевидно, вам неведомо, как досталось кольцо вашим родителям?

Джейми снова качнула головой.

– Ваш отец выиграл его на турнире, что проходил на поле Доспехов божьих. Чтобы получить этот приз, он вы бил из седла одного за другим лучших наших рыцарей.

Джейми, разумеется, это знала: именно на этом турнире впервые встретились Эмброуз и Элизабет.

– Но сейчас, увидев вас и сообразив ваш возраст, – безобразное лицо короля расплылось в улыбке, – могу сказать одно: он выиграл на этом турнире. Выиграл во всех отношениях.

Джейми удивленно подняла брови.

– Как дипломат ваш отец никуда не годился. Слишком прям, благороден и бесстрашен. Прекрасные качества, но не для большой политики. На чем я остановился?

– На турнире, сэр, – подсказала Френсис.

– Ах да. Так вот, получив кольцо, этот отважный шотландец направился не к кому иному, как к дочери нашего французского посланника, сэра Томаса Болейна, – король усмехнулся, – и вручил завоеванный приз ей.

– Какой рыцарский жест! – вздохнула Френсис.

– Ну, я бы сказал, что вложенный капитал дал хорошую прибыль, – и король потрепал Джейми по плечу. – Взгляните на эту девушку, леди Френсис. Разве она не стоит сотни таких колец?

Френсис поднялась с кресла. Джейми поднялась тоже и теперь стояла неподвижно, не зная, что делать и как отвечать.

– Леди Френсис, мы благодарим вас за визит, – произнес король, провожая их обеих до дверей. Обернувшись к Джейми, он задержал ее легким прикосновением руки. – Когда увидитесь с отцом, передавайте ему мои наилучшие пожелания. Положим, двадцать лет назад я готов был его на клочки разорвать за то, что он нарушил мои планы относительно Франции, что было, то было. Но со временем я научился ценить таких людей, как они того заслуживают.

Джейми низко присела и повернулась к дверям.

– Кланяйтесь от меня вашей матери, – прибавил Генрих.

Джейми изумленно обернулась.

– Она оказалась самой разумной из трех. Скажите, что я желаю ей счастья.

Джейми запнулась, не зная, что сказать. Что значит «оказалась самой разумной»? Две сестры Элизабет связали с Генрихом свою судьбу – и погибли; она отвергла его домогательства – и осталась жива. Может быть, именно на это намекал король? Но, понятно, Джейми не могла требовать объяснений от короля Англии.

– Да, вы кое-что забыли.

Джейми протянула руку, и Генрих положил в ее ладонь кольцо с изумрудом.

Девушка не чаяла дождаться окончания тягостного разговора. Но что-то все же заставило ее остановиться на пороге; обернувшись, она бросила последний долгий взгляд на человека, который мог бы стать ей отцом.

Глава 41

– До конца жизни буду тебе благодарна! – прошептала Джейми, пожимая руку подруге, |как только за ними закрылась тяжелая дубовая дверь королевской спальни. Мучительный разговор с королем истощил последние силы Джейми: у нее темнело в глазах и подкашивались ноги. Ослабевшая девушка почти повисла на Френсис. Что бы она делала без верной подруги?

– Будем надеяться, что впереди у нас долгая жизнь.

Еще успеем подумать о том, что мы наделали, разрушив планы герцога Норфолка, – произнесла Френсис.

Джейми удивленно повернулась к ней.

– Да, думаю, тебе следует об этом знать, – пожала плечами Френсис. – Эдвард арестован и ждет Королевского суда.

Джейми широко открыла глаза:

– Почему, Френсис? За что?

– За жадность, – просто ответила Френсис. – Как слышал Серрей, кто-то при дворе распустил слух, что добрую половину богатств, захваченных в море именем короля и на королевские средства, Эдвард оставил себе.

Джейми знала, что это правда. Она не раз слышала, как Эдвард хвастался своей ловкостью.

– Но какое отношение это имеет к нам? Какие планы мы разрушили?

Френсис, помявшись, взглянула Джейми в глаза.

– Помнишь приказ немедленно прибыть ко двору?

– Ну? – прошептала Джейми.

– Мы с Серреем, обсудив дело, решили, что король ничего не знает о своей незаконной дочери. Сейчас мы видели, что это так и есть.

– Мне показалось, король почувствовал облегчение, когда решил, что я – не его дочь, – с сомнением заметила Джейми.

– Может быть. Наследный, принц – слабый, болезненный мальчик; если он умрет, наличие еще одной дочери совершенно запутает порядок престолонаследия.

– Но что же за планы были у герцога?

– Он решил срочно поженить вас с Эдвардом, а затем представить тебя королю уже в качестве своей невестки и заодно его счастливо нашедшейся дочери. Король не станет казнить своего зятя.

– И мы сорвали этот план, обманув короля!

– Вот именно.

Сердце Джейми упало при мысли о том, какой опасности она избежала. Но в следующий миг ее поразила новая мысль.

– Френсис, но если граф узнал все это из письма…

Френсис похлопала Джейми по плечу.

– Дорогая моя, Серрей вполне заслуживает твоего доверия. Он ничего не знал до того самого дня, когда получил письмо от архиепископа Норвичского. Архиепископ, полагая, видимо, что граф в курсе дел своего отца, запрашивал у него кое-какие сведения для документов о вашей с Эдвардом помолвке.

– Помолвки? Но ведь никто даже не спросил моего согласия!

– Верно, – кивнула Френсис. – Документы помечены числом двухмесячной давности.

– Как они могли? – Джейми поднесла руку ко лбу и обессиленно прислонилась к стене.

Френсис поспешно усадила ее на скамью у окна.

– Ни о чем не тревожься, дорогая, – постаралась она успокоить подругу. – Мне кажется, король вполне убедился, что ты – дочь Элизабет. Норфолк может говорить все, что хочет, Генрих просто ему не поверит! Хотя, конечно, герцогу это не понравится.

Джейми взяла подругу за руку.

– Ты знала все это – и все же помогла мне! Я думала, что для тебя – жены Говарда – верность семье стоит превыше всего!

Френсис улыбнулась в ответ.

– Я верна не всем Говардам без разбора, а только Серрею – лучшему из них.

– Понимаю. – Джейми тоже улыбнулась, но в следующий миг лицо ее заволокла тень. – Как не похож он на своего брата!

– Да, – ответила Френсис. – Со времен Каина и Авеля мир не знал столь несхожих братьев.

На резных столиках пылало множество свечей, но свет их не мог разогнать тени, прячущиеся в темных углах королевской спальни.

Откинув одеяло и соблазнительно свернувшись клубочком, Кэтрин прищуренными глазами наблюдала за королем. Он уже стоял у кровати – огромный, тяжелый, с безобразными складками жира на животе. Рубаха его была нараспашку; вот он развязал шнурки на штанах – и Кэтрин восхищенно вздохнула, хотя, по правде сказать, восхищаться было особенно нечем.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению