Неверный жених - читать онлайн книгу. Автор: Мэй Макголдрик cтр.№ 65

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Неверный жених | Автор книги - Мэй Макголдрик

Cтраница 65
читать онлайн книги бесплатно

– Может быть, не стоит? – мрачно прервал его Эдвард. – С вашей репутацией, отец, боюсь, вы принесете мне больше вреда, чем пользы. – Он судорожно схватился за кубок, словно утопающий за соломинку. – Разве я теперь не обуза для вас? Благодаря страсти короля к Кэтрин наша семья была уже на вершине благополучия, и вдруг какой-то провинившийся сын может все испортить! Неудивительно, что вы во мне разочарованы! – Эдвард отсалютовал отцу вновь наполненным кубком и опрокинул в рот все до последней капли.

– Я действительно разочарован, – угрюмо ответил герцог, по-прежнему стоя в дверях, – но не твоим предполагаемым проступком, а нынешним твоим малодушием! Только из-за того, что ты под арестом…

– Скажите лучше, в заточении, – поправил его Эдвард.

– В заточении? Разве ты не знаешь, что такое настоящее заточение? Или не ты превратил замок Норвич в ад на земле для всех, кому случится провиниться перед тобой? И это, по-твоему, тюрьма? – Герцог обвел презрительным взглядом богато убранные покои, несколько кувшинов вина на столе, неубранную постель. – В тюрьме, Эдвард, не пьют и не водят к себе шлюх!

– Шлюх? – расхохотался Эдвард.

Герцог отмахнулся.

– Меня не интересует, сколько ты тратишь на женщин; все, что мне нужно, чтобы ты хотя бы притворялся приличным человеком!

– Поберегите нервы, отец, палачу плевать на мою нравственность.

– Хорошо, Эдвард, продолжай в том же духе – и ты обречен!

– Боже мой, разве мое поведение хоть что-то может изменить?

– Я разговаривал с его величеством.

Эдвард замер с кубком в руке. Глаза его вспыхнули безумной надеждой.

– Вы рассказали ему о Джейми?

– Только намекнул, – ободряющим тоном ответил герцог. – Не назвал ни ее имени, ни обстоятельств. Просто сказал, что до меня дошли слухи о внебрачном ребенке короля.

– И?.. – поторопил его Эдвард, вскакивая с места.

– Его величество заинтересовали мои слова. И даже если тебя признают виновным, Эдвард, это еще не конец – ведь у короля есть право помилования!

Эдвард поставил кубок на стол и вгляделся в лицо отца.

– Вы действительно думаете, что он не станет казнить своего зятя?

– Он выслушал меня с интересом и явным удовольствием, – уверенно ответил герцог. – Так что хватит разыгрывать мученика. Готовься к свадьбе. Как только Джейми поправится, Серрей немедленно пришлет ее сюда. Тогда ты представишь Джейми его величеству уже как свою жену.

Эдвард откинулся в кресле, задумавшись над словами отца.

– Но что, если наша свадьба разозлит его еще сильнее? И моя голова окажется на Лондонском мосту!

– Об этом я уже подумал.

– И что же?

Герцог провел рукой по бархатному камзолу.

– Мы немного исказим истину в своих интересах: скажем ему, что сами узнали правду совсем недавно и были потрясены. А затем продемонстрируем королю свое почтение и лояльность, предложив аннулировать брак.

– Аннулировать? – вскочил Эдвард.

– Помолчи. – Движением руки герцог заставил сына сесть. – Никакого аннулирования не будет. Я представлю документы о помолвке, подписанные будто бы два месяца назад. С архиепископом Норвичским я уже договорился: он дал все необходимые разрешения, и вам осталось только обвенчаться. – Норфолк бросил взгляд на неубранную постель. – Так что в предвкушении скорой свадьбы хорошо бы вести себя поприличнее.

– Как у вас все просто получается!

– Так оно и есть, – ответил герцог. – Король будет только рад узнать, что его незаконная дочь вошла в могущественное семейство, верное короне. Все, что от тебя требуется, – подождать несколько дней.

Эдвард поднялся с места и запустил руку за пояс, где прятал письмо от Кэтрин.

– Возьми себя в руки: умойся, приведи в порядок платье. Все обойдется.

Эдвард покорно кивнул. Но как только за старым придворным закрылась дверь, он выхватил из-за пояса письмо Кэтрин и углубился в чтение.

Глава 38

Увидев на пороге спальни шотландца, старушка-горничная тревожно оглянулась, затем впустила его и быстро захлопнула за ним дверь. Мгновение спустя Малкольм Маклеод уже стоял у постели Джейми. Нахмурившись, он наклонился и осторожно прикоснулся к ее прохладной щеке. Кадди, стоя рядом, не сводила с хозяйки озабоченных глаз.

– Как я рада, что вы пришли, милорд! С госпожой неладно, и я не знаю, у кого просить помощи! – шептала она, заглядывая Малкольму через плечо. – Конечно, за ней смотрит мастер Грейвс, но, мне кажется, эти его лекарства дурно действуют на мою госпожу. Уже два дня она не открывает глаз! Совсем не открывает. Правда, и первый день она почти весь проспала, но тогда она все-таки изредка просыпалась и голова у нее была ясная – она понимала, кто она и где находится. А сейчас… – Горничная сцепила руки. – Перед алтарем могу поклясться, что-то с ней неладно!

Малкольм провел пальцами по сухим губам Джейми, погладил ее по щеке.

– Врач сказал мне, что со вчерашнего дня не дает ей никаких лекарств. – Малкольм снял со лба Джейми влажную тряпку. – А это что? – резко спросил он, поднося тряпку к носу и морщась. Тошнотворно-сладковатый запах опиума был необычайно силен.

– Не знаю, милорд, – тревожно прошептала горничная, – я думала, так надо. Не знаю, откуда взялась эта тряпка, но я ее не трогала, это точно! Со вчерашнего вечера, когда врач объявил, что лекарства больше не нужны, я ничего ей не давала!

Малкольм взял Джейми за руку. Холодная и вялая рука ее безжизненно выскользнула из его пальцев и упала на постель.

– Кто, кроме тебя, присматривает за ней?

– Когда я хожу на кухню за едой, с ней остается горничная леди Френсис. – Кадди взяла у Малкольма мокрую тряпку и протянула ему взамен сухую.

– Кто еще? – спросил Малкольм, вытирая лоб Джейми. – Кто еще оставался с твоей хозяйкой наедине?

Он кивнул в сторону стола, и горничная, повинуясь молчаливому распоряжению, подала ему кувшин с водой.

– Больше никто, – ответила она.

Прежде чем смочить тряпку, Малкольм понюхал воду и снова скривился.

– Сюда что-то подмешано! Она сегодня пила из этого кувшина?

– Сегодня – нет, милорд. – Горничная уставилась на мутную воду и недоверчиво покачала головой. – Матерь божья, как это могло случиться? Только сегодня утром я принесла эту воду с кухни. Хотела напоить госпожу, но она была слишком слаба и не смогла выпить ни глотка. Клянусь вам, вода была свежая, и кувшин я ополоснула! Боже, смотрите, сударь, кто-то переставил лекарства!

Малкольм взглянул на стол: он, конечно, не мог знать, права ли Кадди, но доверял ее памяти. Если она говорит, что лекарства стоят не в том порядке, в каком она их оставляла, очевидно, так оно и есть.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению