Бунтарка - читать онлайн книгу. Автор: Мэй Макголдрик cтр.№ 31

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Бунтарка | Автор книги - Мэй Макголдрик

Cтраница 31
читать онлайн книги бесплатно

– Если вас интересует прекрасный вид, то вы не в ту сторону смотрите.

– Ошибаетесь.

Джейн не сразу поняла, что он имел в виду. К подобным комплиментам она не привыкла. Медленно отделившись от стены, он направился к ней. Джейн охватило странное волнующее чувство, она не проронила ни слова. Англичанин был без куртки. Ворот рубашки расстегнут, рукава закатаны, обнажая мускулистые руки.

– Уже поздно. Мне надо идти, – промолвила Джейн, ноне двинулась с места.

– Пожалуйста, останьтесь.

Если бы ой обнял ее или попытался поцеловать, Джейн тотчас же сбежала бы. Но простая просьба лишь сильнее ее взволновала.

– Клара! – выпалила она. – Клара – ранняя пташка. Вам тоже пора вернуться в дом. Она, несомненно, будет рада позавтракать вместе с вами.

– Я намерен спать завтра до полудня.

Джейн не выдержала и вспылила:

– Вы не должны с ней так обращаться! – Она не могла заставить себя посмотреть ему в лицо, тем более что он стоял совсем близко. – Клара этого не заслужила.

– И Клара, и ваши родители, и все остальные обитатели Вудфилд-Хауса вполне довольны тем, как я с ней обращаюсь.

Всколыхнувшийся гнев все же заставил Джейн взглянуть ему в лицо, и она поразилась высоте его роста и вниманию, с каким он изучал черты ее лица. Ей вспомнились слова Пола.

– Но Клара…

– Я не желаю говорить о Кларе.

Он слегка коснулся ее рук, ошеломив исходившим от него теплом. Она сделала шаг назад.

– Я… мне нужно идти.

– Останьтесь… всего на несколько минут.

Сильная рука обхватила ее запястье, и большой палец ласково погладил кожу.

– Зачем?

– Ночь такая красивая, и мне отчаянно хочется прогуляться по саду.

– Пойду разбужу Клару. Она знает куда больше…

– Я солгал.

– Что?

– Я солгал. Мне не нужна прогулка. Помнится, я видел каменную скамью у стены в нижней части сада. Я бы очень хотел посидеть с вами на этой скамейке и поговорить.

Она попыталась не замечать нежного давления его пальцев и тепла.

– Раз не желаете говорить о моей сестре, нам нечего сказать друг другу.

– Напротив. – Он нежно потянул ее за руку. – У меня есть вопросы, которые я могу задать лишь вам.

Она изогнула брови.

– О Кларе?

Он рассмеялся глубоким искренним смехом, заставившим ее против воли улыбнуться.

– Господи, мадам, до чего же вы упрямы!

– Благодарю за комплимент.

– Это не комплимент, – проворчал он добродушно и снова потянул ее к себе. – Поверьте, если я начну вас расхваливать, вы это сразу поймете. Идемте посидим несколько минут. Возможно, тогда и заслужите похвалу.

Джейн высвободила руку и замерла в колебании. Бесспорно, ей хотелось пойти с ним. В то же время она боялась даже думать, почему ей этого хочется. Кивнув, она попыталась осмыслить ситуацию.

– Вам не хватает силы убеждения. – Он хотел возразить, но Джейн остановила его и продолжила: – Вы так настойчиво просили, что я решила удовлетворить вашу просьбу, сэр. Я пройдусь с вами до садовой стены и обратно.

Еще один раскат смеха баронета вызвал у Джейн на губах улыбку. Она знала, что ночная прогулка с мужчиной по темному саду выходит за рамки приличий. В то же время она подумала, что ее репутации уже ничто не повредит. А что до его возможных бесчестных намерений, то и здесь она была уверена, что сумеет себя защитить. Он знает, что она лидер мятежников, а не какая-нибудь наивная девственница с мечтательными глазами, надеющаяся на поцелуй повесы под шпалерами запоздалых роз.

Эти мысли позволили Джейн физически и мысленно расслабиться, во всяком случае, на какое-то время. Пройдя под каменной аркой, они тотчас окунулись в аромат, исходивший от цветов. При виде соблазнительных теней, отбрасываемых лунным светом, у Джейн вновь заколотилось сердце. Чувство безопасности исчезло. Она будет обращаться с ним, как обращалась с другими мужчинами, которых знала, с прямолинейной честностью и безразличием.

– Полагаю, наш образ жизни в деревне для человека ваших привычек – сущая пытка.

– Наш образ жизни меня вполне устраивает. Откровенно говоря, я рад, что вокруг нет ни души.

Джейн обнаружила, что он смотрит на нее, и покачала головой:

– Я употребила слово «наш» в отвлеченном смысле. Но вы можете оставить ваши хитро завуалированные речи и обаяние, сэр Николас. Они на меня не действуют.

Он вновь коснулся ее руки.

– Вы уверены, что я не произвожу на вас никакого впечатления?

Она с улыбкой покачала головой и отошла от него на почтительное расстояние.

– Я не из числа ваших лондонских барышень. Меня бесполезно подзадоривать, дразнить или искушать. Вы хотели задать мне какой-то вопрос. Задавайте!

Судя по его взгляду, он ни на йоту не поверил ее браваде, но, будучи джентльменом, виду не подал.

– Вопрос достаточно серьезный.

– Вот и хорошо. Не хотелось бы тратить время, предназначенное для сна, на пустяки.

Он заложил руки за спину, и на его лице появилось выражение мрачной сосредоточенности. Они продолжали следовать по тропинке в глубь сада.

– После нашего прибытия в вашу часть света, – продолжил он, – мне посчастливилось столкнуться лицом к лицу с бандой известных мятежников и их главарем. Мне задавали всякие вопросы о банде и мучили бесконечными проповедями. К сожалению, большинство тех, кто допрашивал меня и читал нотации, не показались мне объективными в своем изложении истины.

Джейн нахмурилась. С его стороны было бы естественным поинтересоваться причинами, заставившими ее сотрудничать с «Белыми мстителями». Спенсер, как представитель английского дворянства, наверняка считал себя вправе интересоваться подобными вещами. И за ответами обязательно последует совет, который джентльмен должен дать ничтожной, глупой и беззащитной женщине.

Но Джейн не могла не отдать ему должного. Он почти два дня терпел и недопекал ее своими нравоучениями.

– Таким образом, многое из того, о чем мы слышим и читаем в Англии, строится на обобщении. Я знаю это наверняка, поскольку вспоминаю споры касательно американских колоний, которые слышал после того, как оттуда вернулся. То, что говорят, зачастую не имеет ничего общего с реальностью. Мы говорим о борьбе и разделе здесь, но не упоминаем о бедности и эксплуатации, послуживших тому причиной. Мы обсуждаем угрозу со стороны Испанки и Франции для Англии. Мы присваиваем звания «герой» или «злодей» в зависимости от того, является ли человек англичанином. Мы видим только то, что желаем видеть.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию