Ангел разрушения - читать онлайн книгу. Автор: Роберт Крайс cтр.№ 31

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Ангел разрушения | Автор книги - Роберт Крайс

Cтраница 31
читать онлайн книги бесплатно

— А когда вы его арестовали, у него он был?

— Мы не нашли его мастерскую. Он твердил, что делал свои устройства дома, но мы не обнаружили никаких улик. Он жил в дерьмовой квартире неподалеку от мясоперерабатывающего завода, но там не оказалось даже хлопушки. Кстати, ничего похожего на мины, которые он якобы купил, тоже не было.

Старки задумалась над его словами. Для безумцев вроде Далласа Теннанта делать бомбы — это образ жизни. Это их страсть, и у людей, подобных ему, всегда есть место, чтобы заняться «творчеством», как у любого человека, имеющего серьезное хобби. Кладовка, комната или гараж, они должны где-то хранить детали и проводить испытания. Такие места называются «мастерские».

— Похоже, у него не было мастерской.

— Лично я считаю, что Даллас водил дружбу с тем типом, что продал ему гексоген, а тот слинял, когда мы поймали Теннанта, но это мое мнение.

Старки сделала запись в своем блокноте. Она не слишком серьезно отнеслась к теории Мюллера, тем более он и сам сказал, что такие сумасшедшие всегда одинокие интроверты, обычно с низкой самооценкой и чувством собственной неполноценности. Они всегда отличаются болезненной скромностью и почти никогда не вступают в отношения с женщинами. Они не станут ни с кем делиться своими погремушками — не в их характере. Старки подозревала, что Теннант не сдал свою мастерскую, потому что не хотел лишиться любимых игрушек. Как и все хронически больные люди, он видел взрывы во сне и, возможно, большую часть дня проводил, представляя себе бомбы, которые сделает, как только выйдет на свободу.

Старки закрыла блокнот.

— Ладно, сержант. Я думаю, у меня все. Спасибо, что уделили мне время.

— Всегда готов помочь. Я могу вас кое о чем спросить, Старки? — Он заколебался, и она сразу же поняла, каким будет вопрос. Внутри у нее все сжалось. — Вы там, в Лос-Анджелесе, и все такое. Так вот, не та ли вы Старки, что подорвалась?

— Да. Это я. Послушайте, у меня тут почти ничего нет, только то, что мне удалось выудить из компьютера. Не могли бы вы прислать мне факсом дело Теннанта? Это мне очень помогло бы.

— Вы занимаетесь тем взрывом в Силвер-Лейк?

— Да.

— Конечно. Это всего несколько страничек. Пошлю прямо сейчас.

— Спасибо.

Старки продиктовала ему номер факса и повесила трубку, прежде чем Мюллер успел еще что-нибудь сказать. Это повторялось без конца, особенно когда она разговаривала со специалистами по разминированию и следователями из их отдела. Они жили близко к краю, но никогда не заглядывали за него и испытывали что-то сродни благоговению, что она это пережила.

Старки снова налила себе кофе и взяла его на лестничную площадку, где остановилась покурить с тремя детективами из отдела федерального розыска, молодыми спортивными парнями с короткими стрижками и густыми усами. Они еще не растеряли энтузиазма по поводу своей службы и не расслабились, как большинство полицейских, понявших, что их работа — это в основном бюрократическое дерьмо, от которого никому никакой пользы. Они заканчивали в два часа дня и спешили на тренировки в Полицейскую академию в Чавез-Рэвайн. Старки видела это по тому, как плотно сидели на них джинсы и какие сильные у них были руки. Они улыбнулись, она кивнула в ответ.

Детективы вернулись к своему разговору, даже не попытавшись включить в него ее. Утром они арестовали в Игл-Роке старого члена банды — ветерана — с репутацией крепкого орешка, которого разыскивали за вооруженное ограбление и нанесение увечья. Он откусил кому-то нос или ухо. Три копа нашли его под одеялом в гараже, где он спрятался, когда за ним пришли. Крутой ветеран наделал в штаны, и они смогли засунуть его в машину только после того, как нашли полиэтиленовый мешок, чтобы подложить под героя снизу.

Старки послушала, как три молодых копа заново переживают эту историю, затем погасила сигарету и отправилась к факсу. Еще одна полицейская история. Одна из тысяч. Они всегда хорошо кончаются, если только коп не получает пулю или не попадает под суд за какое-нибудь незаконное действие.

Когда Старки подошла к факсу, оказалось, что Мюллер уже прислал ей дело Теннанта.

Старки прочитала его, усевшись за свой стол. У Теннанта было несколько арестов за поджоги и взрывы, первый в восемнадцать лет. Дважды его направляли по решению суда на психиатрическое лечение. Старки знала, что на самом деле первый арест случился значительно раньше, но не был отражен в деле, потому что данные по детской преступности закрыты. Это подтверждал и факт, отмеченный в записях Мюллера, что у Теннанта не хватало двух пальцев на левой руке — ранение, полученное во время взрыва в подростковом возрасте.

Расследуя дело, Мюллер допрашивал молодого человека по имени Роберт Кастильо, который занимался угоном машин и украл два из трех автомобилей, уничтоженных Теннантом. В деле имелись и их фотографии. Мюллера вызвали в отделение «скорой помощи» больницы Пуританской общины патрульные полицейские, где он обнаружил Кастильо с проткнутой дворником щекой. Кастильо, доставивший Теннанту последнюю модель «ниссана станза», очевидно, стоял слишком близко, когда Теннант ее взорвал, получил ранение и был доставлен в больницу друзьями. Старки несколько раз прочитала запись разговора Мюллера с Кастильо, прежде чем сумела заметить кое-что, подтвердившее ее уверенность в том, что мастерская у Теннанта есть. Она поняла, что должна с ним встретиться.

Старки нашла номер телефона Атаскадеро, позвонила и попросила позвать офицера, отвечающего за связь с полицейским управлением. По закону она не могла просто так войти в исправительное заведение, чтобы поговорить с заключенным; он имел право на присутствие адвоката и мог отказаться с ней встретиться. Атаскадеро находился слишком далеко, чтобы приехать туда и получить от ворот поворот.

— У вас имеется заключенный, которого зовут Даллас Теннант. Я расследую дело в Лос-Анджелесе, по которому у него, возможно, есть необходимая нам информация. Вы не организуете встречу без адвоката?

— А вы готовы с ним встретиться, если он потребует присутствия адвоката?

— Да. Но если он поставит такое условие, я хочу знать имя его адвоката.

— Хорошо.

По тому, как ее собеседник время от времени замолкал, Старки поняла, что он делает записи. Где-то вдалеке играла тихая музыка.

— Когда вы хотите с ним встретиться, детектив?

Старки посмотрела на часы, висящие на стене, и подумала про Пелла.

— Сегодня днем. Скажем, часа в два.

— Хорошо. Но он захочет знать, о чем пойдет разговор.

— Доступность взрывчатого вещества под названием гексоген.

Офицер записал номер ее телефона и обещал позвонить, как только у него будут новости.

Повесив трубку, Старки налила себе новую чашку кофе и вернулась к своему столу, раздумывая, что делать дальше. Политика полицейского департамента Лос-Анджелеса требовала, чтобы детективы работали парами, но Марзик должна была опросить свидетелей, а Хукер занимался пленками. Старки подумала про Пелла. Причин ему звонить не было никаких, как и необходимости рассказывать о том, что она узнала, по крайней мере до тех пор, пока у нее не появится что-нибудь определенное.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию