Любовная западня - читать онлайн книгу. Автор: Кей Торп cтр.№ 5

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Любовная западня | Автор книги - Кей Торп

Cтраница 5
читать онлайн книги бесплатно

– Местами так и есть, но у нас все вполне цивилизованно. – На сей раз голос прозвучал весьма сухо. – Очевидно, вам не приходилось бывать в наших краях. Где вы жили до Лондона?

– В Оксфорде. – Девушка стойко выдержала его взгляд. – Мы говорили о вас.

– Да, говорили. – Глубокие серые глаза обжигали, манили и дразнили. – Дальше… Я живу в долине Эрдэйл, недалеко от города Скиптон, мне тридцать четыре, имею все обычные человеческие недостатки, работаю архитектором. Так что у нас есть кое-что общее. Кем вы все-таки работаете?

– Я чертежница. – Лиза взглянула на него с новым интересом. – Я сама хотела стать архитектором.

– Почему вы передумали?

– Обстоятельства, – промолвила она, скривив губы. – Я прошла лишь годовое обучение. Моя нынешняя работа хоть как-то напоминает настоящее дело.

– И какие же обстоятельства нарушили ваши планы? – спросил он со свойственной ему подкупающей искренностью, которая так трогала Лизу. – Гибель ваших родителей?

– Их не стало, когда я была еще совсем девчонкой. – Неподдельный интерес и теплое участие в глазах собеседника растопили лед недоверия, и Лиза уже подробно рассказывала ему всю свою историю вплоть до кончины тетушки, которая не оставила им ни пенни. – Дом был арендован, если бы я даже нашла работу в Оксфорде, мы не смогли бы за него платить.

Брэд нахмурился:

– А тетушка никак не пыталась обеспечить ваше будущее?

– Она не виновата, – заступилась Лиза за родственницу. – Просто ее доход поступал из фонда, учрежденного дедом ее мужа. Она не имела доступа к основному капиталу. Поскольку своих детей у тети Элизабет не было, ее доля капиталовложений перешла к какому-то дальнему родственнику, о котором мы никогда не слышали.

– Теперь вы живете в Лондоне, устроились на работу и продолжаете присматривать за братом, – подытожил Брэд. – Чем он, кстати, занимается?

Последние полчаса Лизе удавалось не думать о своих проблемах. Сейчас леденящий душу страх опять зашевелился у нее в сердце.

– Бухгалтерией, – ответила она, допивая кофе, и не заметила, как напряглось лицо ее собеседника. Минутой позже девушка опять заговорила: – У меня такое ощущение, что вы не хотите рассказывать о себе, Брэд. Вы так ловко уходите от вопросов, мы только и делаем, что беседуем обо мне.

– Для меня это лучшая тема, – спокойно заметил молодой человек. – А что еще вы хотели бы узнать?

– Например, как вы познакомились с супругами Марчбэнк?

– Они тоже жили в Эрдэйле, были нашими соседями. Три года назад уехали в Америку. Недавно вернулись назад в Англию, купили поместье Уоррал.

– Это прекрасный дом.

– Был когда-то и еще будет, когда они преодолеют все трудности с ремонтом. Я был поражен, увидев, сколько всего уже сделано. Как Вальтер правильно сказал, реставрация – дорогое удовольствие. Нельзя себе позволить сэкономить на чем-либо или латать лишь самые изношенные части старого здания. Я через это сам прошел и знаю, что так нельзя бороться с проблемами.

Девушка слушала с возрастающим интересом.

– Вы тоже живете в старинном доме?

Он с улыбкой посмотрел на горящее воодушевлением девичье личико:

– Семейство Нортон живет в Фарли уже более пяти веков.

Эти слова ошеломили Лизу.

– Дом такой древний?! Расскажите мне о нем!

Он вновь улыбнулся, пожав плечами:

– Я не мастер что-либо описывать. Это типичный образец средневекового каркасного зодчества. В таких зданиях жила знать в самом начале пятнадцатого века. Почему вы смеетесь?

– Вы похожи, – весело проговорила она, – на экскурсовода.

– А у меня в этой области большая практика. – Добродушная улыбка заиграла на его губах. – Фарли открыт для посетителей все лето по выходным дням. Очень важно делать что-то подобное, чтобы поместье не приходило в упадок. – И, как бы случайно, он добавил: – Может быть, вы и о нас напишете.

– Сомневаюсь, – вздохнула она с сожалением, – я вряд ли окажусь в ваших краях.

– От судьбы не уйдешь, – загадочно заметил Брэд. – Хотите еще кофе?

Лиза покачала головой, и молодой человек подозвал официанта.

В машине Лиза устало откинулась на спинку сиденья. Вечер пролетел быстро, слишком быстро. Брэд дал ей возможность отдохнуть от самой себя и не думать о Рике. Девушке захотелось поближе узнать этого человека, но едва ли у нее будет такая возможность: Брэд в Лондоне по делу.

– Ваш брат, наверно, уже дома? – спросил он, останавливая машину у подъезда ее дома.

– Не думаю, – девушка бросила взгляд на часики.

Брэд заглушил двигатель и вытащил ключ зажигания.

– Я провожу вас до двери. – Он улыбнулся, заметив испуг в широко раскрытых глазах. Только до двери, Лиза. Никаких вольностей, честное слово!

Когда они поднимались по лестнице, он бережно поддерживал ее за локоть. У входной двери девушка, как обычно, перерыла всю сумочку в поисках ключей. Брэд с удовольствием наблюдал за нею.

– Психологи уверяют, что характер человека можно определить по тем предметам, которые он носит с собой, – глубокомысленно изрек он, когда Лиза наконец торжественно извлекла ключ из недр сумочки. – Хотелось бы мне увидеть специалиста, который сможет сделать заключение по такому набору предметов!

Не успел Брэд забрать у нее ключ и вставить в замочную скважину, как дверь распахнулась. На пороге стоял Рик. Девушка уставилась на брата, испытывая одновременно изумление и облегчение.

– Рик, ты давно вернулся?

– Несколько часов назад, – ответил юноша холодно. – Я и не знал, что ты куда-то собиралась уйти.

– У меня не было возможности тебе сообщить. – Лизу внезапно ужаснула перспектива остаться с глазу на глаз с братом, вновь задавать одни и те же вопросы и получать на них уже знакомые ответы. Она стремительно повернулась к Брэду: – Не хотите чашечку кофе?

Даже если у молодого человека и мелькнула мысль, что кофе они пили совсем недавно, он и виду не подал.

– Да, пожалуйста, – последовал невозмутимый ответ.

– Пойду поставлю чайник, – бодро объявила Лиза, отправляясь на кухню.

– А ты не хочешь нас представить друг другу? – Многозначительно спросил юноша.

Лиза, вспыхнув, поторопилась исправить ошибку:

– Простите, Брэд, это мой брат Рик… Пожалуйста, присаживайтесь, Брэд. Кофе сейчас будет готов.

Лиза возилась на крошечной кухне, совершенно не понимая, что делает. Чисто автоматически она достала кофе, молоко, ковшик и застыла у плиты, прислушиваясь к разговору в соседней комнате. Слов разобрать она не могла, но, видимо, у мужчин было о чем поговорить. Однако когда она принесла им кофе, оба настороженно молчали. Рик сидел в кресле у камина, Брэд расположился на диване. Он тут же встал, чтобы взять у девушки поднос.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению