Невидимая река - читать онлайн книгу. Автор: Эдриан Маккинти cтр.№ 44

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Невидимая река | Автор книги - Эдриан Маккинти

Cтраница 44
читать онлайн книги бесплатно

Оба брата милы, дружелюбны, радушны. Я, конечно, не философ вроде Ханны Арендт, однако и мне не чужда мысль о банальности зла: опыт подсказывал мне, что убийцей мог быть любой из них.

Жаль, что Джона не было рядом.

Подбив меня явиться в ОЗПА и выяснить, стоит ли эта игра свеч, он тут же сказал, что лучше мне идти одному, а то так слишком подозрительно: опа, сразу два Мика нарисовались!

В этом был резон, но все равно обидно.

Первый этап — собеседование с неким господином по имени Эйб — я уже прошел, и теперь мне предстояло последнее испытание.

Говорил в основном Стив Вест, приземистый мужчина с козлиной бородкой. Мне он не понравился: он сидел за столом в шляпе, и вообще, типам вроде него доверять нельзя.

— Значит, так, мистер О'Нил, — продолжил он, глядя на мою одноразовую визу (дело рук приятеля Пата, профи во всяких подделках, который в основном сотрудничает с крупными мексиканскими и центральноамериканскими сообществами, но всего за лишнюю сотню баксов сообразил ирландский паспорт), — Эйб направил вас к нам, стало быть вы — именно тот, кого мы ищем, поэтому позвольте мне… э-э… разъяснить ситуацию. На данном этапе мы набираем сотрудников, дабы они помогли сделать ОЗПА «узнаваемым». Теперь, когда мы переехали в Денвер, это особенно важно. Количество членов общества существенно для компании в плане государственных доходов и политического веса. Чем больше у нас штат, тем большим влиянием мы обладаем, следовательно, сможем привлечь в общество большее количество новых членов.

— Понимаю, — сказал я. — И сколько людей состоят членами вашего общества?

— Восемь тысяч пятьсот или около того, пять тысяч из них — в Колорадо. Я понимаю, что это капля в море по сравнению с «Гринписом», «Сьерра-Клубом» или обществом Одюбона, но мы совсем молодая организация и после переезда в Денвер надеемся развиваться быстрыми темпами. У нас есть филиалы в Форт-Коллинс и в Колорадо-Спрингс, а также в Санта-Фе, Финиксе, Солт-Лейк-Сити и Лос-Анджелесе, — ответил Стив.

— Как долго существует организация?

— Три года, но только в последние шесть месяцев мы, наконец, стали приводить все дела в порядок. Я взял отпуск в своей юридической фирме, и теперь, когда мы перебрались в помещение побольше, мы действительно предполагаем бурный рост организации, — закончил он с победной улыбкой на лице.

— Вы из Ирландии? — неожиданно спросила миссис Малхолланд с удивлением, подняв глаза от моего липового резюме.

Так, главное не смотреть на нее, отвечая.

— Да.

Она передала резюме Чарльзу:

— Приехали сюда по одноразовой визе?

— Так точно, — выпалил я. — В течение года я собираюсь учиться в муниципальном колледже Рэд Рокс, писать работу по кельтологии, а потом думаю вернуться в университет Ольстера.

Чарльз и миссис Малхолланд переглянулись. Роберт взял копию моего резюме и, сняв очки, стал вглядываться в написанное.

— Из какой части Ирландии вы родом? — спросил Чарльз.

— Из Белфаста.

Возникла небольшая пауза, Роберт кашлянул.

— А здесь вы учитесь в колледже Рэд Рокс? — продолжал расспрашивать Чарльз.

— Да, верно.

— Если вы студент, то не сможете работать все время? — засомневался Чарльз.

— У меня довольно гибкий график, — заверил его я.

— Вы впервые в Америке? — спросила миссис Малхолланд.

— Нет, уже бывал здесь, путешествовал немного.

— Наверное, тут все не так, как в Ирландии?

— Да, вовсе не похоже. Летом у вас по-настоящему жарко, у нас прохладно и дожди.

— Мы же бывали в Ирландии, да, Роберт? — обернулся к брату Чарльз.

— Чарльз, у нас не так много времени. Если вы не против, я верну разговор в русло… — попытался прервать воспоминания Стив, но Роберт перебил его.

— В Дублине, — сказал он.

— Да, только в Дублине, но это было восхитительно. — Чарльз мечтательно улыбнулся.

— Приятный город, — согласился я.

— Я бы тоже не отказалась туда съездить, — обратилась миссис Малхолланд к мужу.

— Мистер Малхолланд, ради бога, у нас еще много людей в очереди, — опять вмешался Стив.

— Мистер О'Нил, — послушался Чарльз, — перейдем к делу. У нас случилась… э-э… небольшая беда. Только что, на прошлой неделе, мы лишились одного из самых надежных сотрудников, и в настоящее время у нас возникли некоторые трудности. Не только по причине переезда, скорее из-за… В общем, нам необходимы деятельные, сообразительные люди, понимающие, каким образом осуществляется наша политика управления природоохранными процессами, и заинтересованные в победе здравого смысла. Вам не обязательно на все сто процентов соглашаться с нами в тактическом отношении, но от вас требуется понимание наших установок и стремление довести до сведения народных масс наши идеи.

Элегантный, вежливый, располагающий к себе, он улыбнулся мне, глянул на Роберта и стал ждать моей реакции.

— Скажу честно, мистер Малхолланд, до последнего времени я ничего не слышал о вашей организации, буквально только что прочел брошюру, и ваши идеи показались мне очень здравыми. Не будучи американцем, я полностью согласен с тем, что природа не должна охраняться как музей. Использование земель и лесных площадей должно происходить самыми разными способами, но в гармоничном соответствии нужд человека и потребностей самой природы, — на одном дыхании выдал я.

— Но нам н-нужны люди, которые будут работать с д-другими людьми, нам н-необходимо сплотиться, создать к-команду, — произнес Роберт, впервые взяв слово за все время разговора, и я удивился — оказалось, он слегка заикается. Хотя этот факт совершенно ни о чем не говорит: ни о внутренней рефлексии, ни о наличии вины, ни о стеснительности. Разве что, возможно, о нелюбви к публичным выступлениям, хотя и это тоже не обязательно: Демосфен и Черчилль были заиками.

— Если мы возьмем вас с испытательным сроком, вы сегодня вечером могли бы прийти? — спросил Чарльз, приглаживая длинными пальцами свою роскошную волну.

— Да, но почему вечером? — удивился я.

— Потому что в это время люди возвращаются с работы, — разъяснил Чарльз.

— Возможно, Эйб не сказал об этом, но работать в основном придется по вечерам. Вам это неудобно? — спросил Стив.

— Нет, вовсе нет.

— Как вы полагаете, такая работа вам подходит?

— Да, я люблю испытания и полагаю, это придется мне по душе.

Сидящие за столом переглянулись, вздохнули. У меня создалось ощущение, что я первый нормальный человек, пришедший к ним сегодня на собеседование. В июле в Денвере сложно найти молодых людей, желающих поработать. К тому же в настоящее время у них большие трудности. Переезд в Денвер, смерть двух основных сотрудников.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию