Вспышка страсти - читать онлайн книгу. Автор: Маргарет Пембертон cтр.№ 34

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Вспышка страсти | Автор книги - Маргарет Пембертон

Cтраница 34
читать онлайн книги бесплатно

– Нет. – Отказавшись посмотреть мне в глаза, она сжала губы.

– Полиция не очень-то торопится, – заметил Фил, в сотый раз посмотрев на часы. – Ты уверен, что они смогли тебя понять?

– Несомненно, – ответил Джонатан. – Но это не Лондон. Здесь на все требуется время.

– Через три дня я должен быть в Барбадосе, – вызывающе объявил Майлз.

– Я бы на это не рассчитывал, – иронически усмехнулся Джонатан. – Конечно, если только мы быстро не получим признания.

– Признания… – Я окинула взглядом комнату. – По-твоему, Розалинду убил кто-то из нас?

– В школе ты, наверное, была «лучшей в классе», – язвительно прокомментировал Майлз.

– Держи при себе свои неуместные остроты, Салливан, – осадил его Фил. Его худощавое тело сжалось, словно он был готов накинуться на Майлза, если тот произнесет еще хотя бы одно слово.

– Два сапога – пара, – фыркнул Майлз. Фил бросился к нему, но Джонатан встал между ними.

– Давайте на время оставим всякую неприязнь, она не принесет никому из нас ничего хорошего.

Надувшись, Фил вернулся на свое место у окна и нетерпеливо постучал пальцем по циферблату часов.

– Джонатан, ты говоришь, что один из нас шантажировал Розалинду?

– Я не знаю, кто ее шантажировал, – ответил Джонатан, не взглянув на меня. – Но я не думаю, что это самоубийство. И не думаю, что тот, кто ее убил, был маньяком, случайно проходившим мимо. И письмо, которое Гарриет видела наверху, несомненно, написано в «Анклаве». Оно ведь было без конверта, верно, Гарриет?

– Не знаю. Я была слишком потрясена, чтобы запомнить… посмотреть…

Комната, в которой мы сидели, была залита мягким светом, а в соседней стоял накрытый стол с нетронутой едой и неоткупоренным вином. Все смотрели друг на друга и размышляли – подозрительность, наполнившая комнату, казалась просто осязаемой.

Я закрыла глаза. Розалинда была моей кузиной, мы выросли вместе, и я знала ее так же хорошо, как всех остальных. Что могло пугать ее в этих письмах? Какую власть мог иметь над ней шантажист? Чем он ее шантажировал? Не бесконечными же любовными связями, они никогда не довели бы ее до попытки самоубийства. Тогда что? Я не могла найти ответа на этот вопрос и поэтому мысленно перешла к следующему. Если письма посылал кто-то из присутствующих здесь, то кого вероятнее всего можно заподозрить?

Я непроизвольно подумала в первую очередь о Майлзе. Не потому, что у него была причина, а потому, что он не был другом семьи. А потом внезапно вспомнила, как Том радостно сообщил, что и сам собирается купить виллу в Португалии, а тетя Гарриет сказала, что дела у него идут великолепно и он разъезжает по Темплас-Уэй на «ягуаре» последней модели. И еще Мэри. По словам тети Гарриет, она уже давно нервничает. Быть может, она знала о связи любимого мужа с Розалиндой и сражалась за него единственным известным ей способом? А Фил и его замечание о том, что Розалинда в последнее время стала жестокой?

Тетя Гарриет не говорила того, что знала. Интересно, пришло мне в голову, не поссорилась ли она с Розалиндой из-за того, что увидела прошлой ночью в автомобиле? А вдруг Розалинда вышла из себя и, схватив пистолет, начала театрально угрожать самоубийством и тетя Гарриет попыталась забрать у нее оружие и сделала неверное движение!.. Эта мысль была слишком ужасной, чтобы додумать ее до конца. Оставался еще Джонатан – но совершенно невероятно, чтобы это был он.

Все погрузились в молчание, занятые одними и теми же мрачными мыслями. Откинув голову на спинку кресла, я с закрытыми глазами вспомнила Розалинду, когда ей было семь или восемь лет и мы вместе играли в лесу, окружавшем Темплас-Уэй. Я вспомнила, с какой добротой она относилась ко мне на протяжении последних восемнадцати месяцев: как она оплатила моего адвоката и мое пребывание в клинике, как предложила пользоваться виллой сколько мне будет угодно. В конце концов я расплакалась.

Глава 18

По прошествии, казалось, целой вечности прибыли полицейские, мрачные и плохо говорящие по-английски. На помощь пришел Джонатан, который говорил по-испански; он объяснил, что дверь спальни была заперта и что пришлось ее выбить. Когда пришло время увезти с виллы тело Розалинды, у Гарольда окончательно сдали нервы, и Джонатан и Том едва оторвали его от тела жены.

– Это муж? – задал совершенно излишний вопрос старший офицер.

– У меня есть таблетки. Снотворное, – поспешно сказала тетя Гарриет, роясь в своей сумочке.

– Думаю, не нужно. Его придется допросить. Вы все были здесь, когда обнаружили тело? – спросил полицейский.

– Да.

– Тогда дайте джентльмену таблетки. Завтра будет достаточно времени, чтобы поговорить с ним.

Полицейский спустился вниз, держа в одной руке лежащий на тряпке пистолет, а в другой – письмо. С помощью Джонатана в качестве переводчика офицер спросил Гарольда:

– Это ваш пистолет?

Гарольд кивнул.

– У меня есть на него разрешение… О Господи, мне не следовало держать его на вилле… Если бы я мог подумать… – Он снова разрыдался.

– А это? – Офицер вытянул руку с листком бумаги и прочитал:

– «Я знаю, что было в письмах». В каких письмах? – Он поднял голову. – Кто написал это вашей жене?

Гарольд был не в состоянии говорить связно, и вместо него ответила тетя Гарриет:

– Моя племянница получала анонимные письма, и они испортили ей нервы. Я думаю, тот, кто написал это, косвенно виновен в том, что она лишила себя жизни.

– Вы полагаете, она сама лишила себя жизни? – Офицер сверху вниз посмотрел на тетю Гарриет. – Никакой предсмертной записки не было.

– Она уже пыталась покончить с собой. В Лондоне. Из-за этих писем у нее была нарушена психика…

Полицейский медленно обвел всех взглядом, а потом снова посмотрел на пистолет. «Сейчас, – подумала я, – сейчас он скажет тете Гарриет, что она ошибается, что это было убийство». Но вместо этого он объявил:

– При сложившихся обстоятельствах я должен просить всех вас оставаться здесь для дальнейшего допроса. Прошу сдать мне свои паспорта.

Из всех только Майлз выразил символический протест.

– Когда вы в последний раз видели жену? – обратился офицер к Гарольду.

– За ленчем. – Гарольд постарался сосредоточиться. – Днем я ездил в Опорто и вернулся уже после семи.

– После возвращения вы не видели жену?

– Нет… Она много спала… Была нездорова… – Его снова начали душить слезы.

– Я видела ее примерно в половине пятого, – сказала я.

– Где? – обернулся ко мне офицер.

– На вилле. Она гуляла. Я была на берегу и видела, как она вернулась.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению