Окликни мертвеца - читать онлайн книгу. Автор: Энн Грэнджер cтр.№ 53

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Окликни мертвеца | Автор книги - Энн Грэнджер

Cтраница 53
читать онлайн книги бесплатно

— За меня не волнуйтесь. Все будет в порядке. Оба можете ехать.

Нельзя было не заметить, какое облегчение испытали мать с сыном.


Фактически Кейт нисколько не возражала остаться одна в доме, если не считать миссис Флак. Есть возможность без опаски позвонить Фредди Грину.

— Я связался с регистратурой наследственных дел и предъявил caveat, [16] — доложил солиситор.

— Что? — переспросила Кейт и, услышав шорох за дверью, поспешно добавила: — Обожди! — Через минуту она продолжила: — Ничего, говори. Старая крыса поденщица прошла наверх. Дверь закрыта, я просто проверила.

— В принципе это значит, что мы заявляем о нашей заинтересованности в завещании, поэтому дело нельзя продолжать и утверждать документ, не сообщая нам о дальнейших шагах.

— Люк заговорил о доказательстве родства. Я сказала, что готова к анализу ДНК.

— До этого не дойдет. По-моему, отец, заботясь о тебе в детстве, вполне доказал, что считал тебя дочерью. Вдова, пригласив тебя в дом, косвенно подтвердила твой статус. Главное, что Пенхоллоу до самой смерти выплачивал содержание, поэтому ты вправе требовать дальнейших выплат. — Мистер Грин помолчал, потом спросил без прежней уверенности: — Легавые что делают?

— Бог знает. Нагрянули в гараж неподалеку к одному бедняге, все вверх дном перевернули.

— Хорошо, пускай занимаются делом. Ясно, у них на тебя нет ничего. Хотя ради предосторожности я все-таки должен неофициально переговорить с сэром Монтегю Лингом.

— Спасибо за помощь! — резко бросила Кейт и грохнула трубкой.

Телефон сразу вновь зазвонил.

— Не падай духом, — потребовал Фредди Грин. — Все будет хорошо. Только надо каждую возможность учесть.

— Спасибо, — пробормотала она. — Извини, сорвалась, уже сил больше нет.

— Все будет хорошо, — повторил он. — Обязательно, уверяю тебя.

После этой беседы и вежливого отказа миссис Флак от предложенной помощи Кейт направилась в центр города. Возможно, только кажется, будто люди на нее глазеют. Городок маленький, убийство здесь крупная новость. В итоге она сбежала в безопасный Тюдор-Лодж.

— Ланч подавать? — встретила ее миссис Флак вопросом, плотно стоя в дверях в своем комбинезоне.

— Я в городе перекусила, — соврала Кейт.

— Тогда ладно, — кивнула поденщица. — Домой пойду. В последние выходные работала, запустила собственное хозяйство. Ничего, одна справитесь?

— Конечно.

Кейт проследила за уходившей женщиной, потом пошла на кухню, сделала бутерброд с сыром, налила чашку кофе, направилась к телевизору и только уселась, как в дверь позвонили.

Она выглянула в окно, прежде чем открывать. На ступеньках стоял мужчина, неузнаваемый на крытом крыльце. Может быть, журналист. Кейт накинула цепочку, приоткрыла щелку, прошипела:

— Ох, черт!.. — и распахнула дверь.

— Здравствуйте, — сказал Алан Маркби. — Именно вас мне и нужно. — Он держал в руках бумажный сверток. — Я одежду принес.

— Если хотите, кофе заварю, — предложила Кейт. — Или чего-нибудь другого выпьете? — Она кивнула на бар Эндрю в углу «зрительного зала».

Ей нельзя было не пригласить полицейского в дом. Он случайно явился сегодня, когда нет ни Карлы, ни Люка? Или знал, что она тут одна? Проблема в том, что не догадаешься, о чем ему известно. Стоит на пороге в жутком старом макинтоше, утратившем лоск, с вещами в коричневой бумаге, перевязанными бечевкой. Что за вид для офицера полиции? Тем не менее надо признать, что он выглядит первоклассно, и с этим ничего не поделаешь. Впрочем, в конце концов, учился в частной школе вместе с отцом. Мало сказать, что не похож на легавого — больше похож на лорда-наместника графства былых времен.

Маркби уселся в кресло и, вытянув длинные ноги, улыбнулся девушке. Начищенные до блеска туфли старые. В то же время понятно: обувь такого качества не покупают в уличных магазинах.

— Не беспокойтесь, я не помешаю вам завтракать.

Он кивнул на бутерброд и остывавший кофе.

— Ладно. — Она села, нервно впилась зубами в кусок хлеба с сыром, неразборчиво промямлила: — Всем подозреваемым оказывают услуги по доставке? Или высокие чины избирательно действуют?

— Нет. Проходил мимо, решил занести.

— Стало быть, ничего не нашли? — сухо уточнила Кейт.

Маркби качнул головой:

— Не нашли. Хотя у нас еще есть желтый шарф. Вы его позже получите.

Кейт медленно потягивала кофе, отложив надкушенный сэндвич, обдумывая услышанное. Еда в горло не лезет. Она поставила пустую чашку.

— Все вернутся только к вечеру. Карла уехала в Лондон, Люк в Кембридж.

— А я с вами пришел повидаться. Знаю, официальных допросов не любите, поэтому решил побеседовать неформально.

Поведение нестерпимо небрежное, и Кейт, хорошо зная, как окружающих раздражают ее собственные манеры, с неудовольствием осознала, что сама начала дергаться. Как обычно в таких обстоятельствах, она предпочла пойти в атаку.

— По-моему, вы не просто принесли одежду. Что вам еще нужно?

— Интересуюсь, не связывались ли вы еще раз со своим поверенным.

Если он и заметил ее агрессивный тон, то виду не показал.

— Связывалась, хотя это вовсе вас не касается.

— Вдобавок снова пересмотрел вашу версию, — продолжал Маркби. — Одна мелочь навела меня на некую мысль, и я хочу проверить, имеет ли она под собой почву. — Он отметил, что девушка насторожилась. — Речь идет о вечеринке, состоявшейся в начале года в Кембридже, на которую вы проникли, чтобы свести знакомство с Люком Пенхоллоу.

В приливе злости Кейт забыла об осторожности.

— Никуда я не проникала, — заявила она. — Меня пригласил парень, с которым я познакомилась во время матча. Я действительно напросилась, но не проникла. Пришла с провожатым.

— И кто-то фотографировал всю компанию? Моментальные снимки вышли так удачно, что вы решили захватить их с собой и предъявить отцу?

— Да.

Она сильно покраснела.

— И как он отреагировал?

— Не очень хорошо, — честно признала Кейт, оглянулась на бар и вскочила. — Давайте я вам шерри налью или еще чего-нибудь…

— Где сейчас эти снимки? — спросил суперинтендент.

Она остановилась, не дойдя до бара, и уставилась на полицейского. Вид у него спокойный, умеренно заинтересованный. На лоб падают светлые волосы. Узкое лицо без морщин, кроме легких «гусиных лапок» в уголках голубых ярких глаз, гарантирует вечную молодость. Почему-то вспоминается групповая школьная фотография какой-нибудь крикетной команды. Впрочем, если он учился в одно время с отцом, ему должно быть под пятьдесят.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию