Где старые кости лежат - читать онлайн книгу. Автор: Энн Грэнджер cтр.№ 44

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Где старые кости лежат | Автор книги - Энн Грэнджер

Cтраница 44
читать онлайн книги бесплатно

Она еще несколько раз позвала старика и, не дождавшись ответа, вернулась к машине и медленно поехала обратно. По пути ей попалась автобусная остановка. Пассажиров на ней не оказалось. Немного подальше она увидела придорожный паб, старинное с виду сооружение из мягкого камня под серой шиферной крышей. Фасад паба оживляли висячие кашпо с лобелией, геранью и фуксией.

Мередит вышла из машины и постучала в дверь паба. Ждать пришлось довольно долго. Наконец открылось крошечное слуховое окошко, откуда высунулась моложавая женщина.

— Мы еще закрыты!

— А я только хочу спросить, не видели ли вы сегодня старика, который живет возле свалки? Его фамилия Финни.

Женщина покачала головой:

— Нет, не видела. Позавчера он к нам приходил. Очень разволновался после того, как труп нашел. Велел Дереку позвонить в полицию. Дерек сейчас поехал в Бамфорд на дознание.

— Вот именно! Финни тоже туда вызвали. Я обещала его подвезти, но не застала дома.

— Значит, на автобусе поехал, — равнодушно заявила женщина. — Старикан не любит ни от кого зависеть. Вы за него не волнуйтесь!

Она захлопнула окошко. Ну и ладно, подумала Мередит. Возможно, все так и есть. Жена владельца паба, конечно, знает Финни лучше, чем она, Мередит. Скорее всего, старый чудак все же сел на автобус.

Сильно раздосадованная, Мередит поехала в Бамфорд. Теперь она почти наверняка опоздает. К ее приезду коронер уже объявит о том, что дознание откладывается. Хуже другое. Она обещала Урсуле, что придет морально поддержать ее, и вот — подвела… Она прибавила газу и понеслась по пустой дороге. Алан прав. Вечно ей кажется, что она должна кому-то помогать. Она постоянно вязнет в чужих делах. Пора, наконец, жить своей жизнью!


Урсула Греттон с жалким видом сидела в маленьком зальчике, отведенном для дознания. Простое помещение с тяжелыми деревянными стульями для публики и столом на помосте против двери неуловимо напоминало старинный школьный класс.

Войдя, Урсула сразу заметила миссис Солтер. Облаченная в траур пожилая дама сидела в первом ряду — собранная, с поджатыми губами. Рядом с матерью Натали сидела ее подруга, тоже вся в черном. Две мрачные старухи очень напоминали черных ворон… Урсула подошла выразить соболезнование. При виде ее лицо Эми Солтер перекосилось от неприкрытой ненависти. Значит, она знала о романе Урсулы с Дэном. Старые дамы вроде Эми очень проницательны, таких не проведешь.

Урсула поняла, что в Бамфорде ее репутация погибла безвозвратно. Что ж, придется смириться и с улыбкой носить на себе клеймо прелюбодейки…

Публика постепенно заполняла зал. Урсула во все глаза смотрела на дверь, ожидая Мередит, но Мередит все не было. Хоть бы одно приветливое лицо! Карен и Рене вошли вместе. Карен напялила на дознание свободные джинсы, а волосы стянула в гладкий «конский хвост», отчего стала казаться еще большей дурнушкой. Глаза у нее были красные, как будто она недавно плакала. Рене то и дело бросала на подругу встревоженные взгляды.

Иен Джексон вошел в зал не спеша. Кивнув всем знакомым и хмурясь, он направился в дальний угол. Урсула удивилась, заметив Брайана Фелстона. Фермер надел застегнутый на все пуговицы твидовый пиджак, который был ему мал на размер. Похоже, ему было жарко и очень не по себе в белой рубашке и при галстуке. Брайан кивнул Урсуле в знак того, что узнал ее, и направился к миссис Солтер.

Судя по всему, Брайан Фелстон и миссис Солтер оказались старыми знакомыми. При виде фермера каменное лицо Эми слегка оттаяло. Она пожала протянутую руку и довольно любезно сказала:

— Спасибо, Брайан. Как мило, что ты пришел.

— Решил, что должен… — пробормотал он.

— Да, конечно, Брайан, я понимаю. Я часто жалела, особенно в последнее время…

Эми Солтер вдруг покосилась на Урсулу, замолчала и отняла руку у Брайана.

Фелстон зашагал по залу, выискивая свободное место. Вошли еще два-три человека, затем показался старший инспектор Маркби. Мередит все не было… Не объявлялся и Дэн Вуллард.

Нет, вот он… Словно прочитав мысли Урсулы, Дэн внезапно показался на пороге. Его массивная фигура заполнила весь дверной проем. Он облачился в приличествующий случаю костюм. Однако Дэн был не из тех мужчин, которые заботятся о своем внешнем виде. Хотя костюм по всем признакам был дорогой, мятый пиджак и вытянутые на коленях брюки смотрелись как вещи с дешевой распродажи. Урсула с некоторым раздражением подумала: мог бы и погладить стрелки на брюках! А уж черный галстук-бабочка… Откуда он его выкопал?

Опустив голову, Урсула разгладила на коленях серую юбку. Утром она долго рылась в шкафу, не зная, что надеть на дознание, и нашла подходящими только эту юбку да темно-синий блейзер с золочеными пуговицами. Юбку она не надевала уже целый год, а блейзер оставила сестра после того, как вышла замуж.

«Какие мы тут все жалкие и неуклюжие! — подумала она. — Все старались одеться поприличнее, а выглядим как выжившие после катастрофы, которым подбирал одежду благотворительный комитет. И лица у всех напряженные, как будто никто так и не понял, что стряслось».

Дэн направился к теще, Урсула исподтишка наблюдала за ним. Миссис Солтер оказала зятю ледяной прием. Выразив свои соболезнования, Дэн небрежно кивнул Джексону, Карен и Рене и зашагал к Урсуле. К ее досаде, он опустился на стул рядом с ней.

— Нам с тобой лучше не сидеть рядом! — прошипела она.

— Почему? — возмутился он, причем отнюдь не тихо. — Боишься, что все подумают, будто мы с тобой в сговоре? Ну конечно, мы сговорились убить Натали!

Потрясенная, разгневанная, Урсула в упор посмотрела на Дэна:

— Знаешь, мне в самом деле очень жаль твою жену! Страшное дело! Но никому из нас не станет легче, если ты будешь вот так болтать бог знает что!

Он ожесточенно возразил:

— Она ушла навсегда. Разве мы с тобой не этого хотели?

— Нет! — Урсула непроизвольно повысила голос, но тут же опомнилась, огляделась по сторонам и с виноватым видом зашептала: — По крайней мере, я ничего подобного не хотела! И потом, Дэн, для нас с тобой ее смерть ничего не меняет! Между нами все кончено! Мы расстались уже давно, но, даже если бы не расстались, не представляю, как можно после всего, что случилось…

Урсула замолчала и прикрыла рот рукой.

Не глядя на нее, он грубо зашептал:

— Представляю, как сейчас хохочет Натали, где бы она ни обитала! Она все-таки победила в конце концов! Теперь она вечно будет стоять у нас на пути!

К счастью, отвечать Урсуле не пришлось. На помост поднялся коронер и занял место за столом.

Дознание продолжалось совсем недолго. Коронер заслушал показания врача, который подтвердил, что Натали задушили голыми руками, причем убийца проявил недюжинную силу. Гортань раздавлена, имеются и другие внутренние повреждения. Пока невозможно сказать, была ли покойная застигнута врасплох или оказала убийце сопротивление. Судя по отсутствию характерных кровоподтеков на шее и следов земли или частиц одежды у нее под ногтями, она, скорее всего, не сопротивлялась. Коронер спросил, сколько времени занимает удушение такого рода. Доктор Фуллер ответил: при сдавливании органов шеи пальцами рук асфиксия наступает быстро.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию