Часовые Запада - читать онлайн книгу. Автор: Дэвид Эддингс cтр.№ 34

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Часовые Запада | Автор книги - Дэвид Эддингс

Cтраница 34
читать онлайн книги бесплатно

- Возможно, очень неплохо, - ответил Хо-Хэг, осторожно переступая с одной ноги на другую, его мучили ревматические боли. - Родар ей во всем доверял, и в конце концов, это она затеяла заговор, убравший Гродега.

- Кроме нее в Драснии есть, пожалуй, только один знающий человек, способный править страной, - это маркграф Хендон, - подхватил Гарион, обращаясь к черекскому королю. - Тот, кого зовут Дротик. Ты хочешь, чтобы начальник драснийской разведки стоял за троном и отдавал приказы?

Анхега передернуло.

- Отвратительная мысль. А принц Хелдар?

Гарион уставился на него в изумлении.

- Ты что, серьезно, Анхег? - недоверчиво спросил он. - Шелк в роли регента?

- Да, ты, возможно, прав, - признал Анхег после минутного раздумья. - Он несколько ненадежен, не так ли?

- Несколько? - рассмеялся Гарион. - Да он самый большой плут во всей Алории.

- Значит, все согласны? - спросил Хо-Хэг. - Регентшей будет Поренн, так?

Анхег поворчал, но в конце концов согласился.

- Тебе, наверное, придется издать указ, - обратился к Гариону алгарийский правитель.

- Мне? Но я не распоряжаюсь в Драснии.

- Ты - Повелитель Запада, - напомнил ему Хо-Хэг. - Ты должен провозгласить, что признаешь регентство Поренн и объявляешь, что каждый, кто с этим не согласится или посягнет на ее полномочия, будет иметь дело с тобой.

- Это заставит Дросту призадуматься. - Анхег от души расхохотался. - Он тебя боится еще больше, чем Закета, Ему, может, даже по ночам кошмары снятся, и он видит, как твой пылающий меч вонзается ему в ребра.

В другом коридоре Эрранд наткнулся на генерала Вэрена и Сади-евнуха. На Сади был пестрый найсанский плащ, а на генерале - серебристая толнедрийская мантия, отделанная на плечах широкими золотыми лентами.

- Так, значит, это правда? - произнес Сади высоким, как у женщины, голосом, пожирая глазами генеральскую мантию.

- Что именно? - спросил его Вэрен.

Генерал был грузного сложения человеком, с серебристо-седыми волосами и несколько удивленным выражением лица.

- До нас в Стисс-Торе дошли слухи, что Рэн Боурун вас усыновил.

- Да, обстановка того требовала, - пожал плечами Вэрен. - Великие семьи империи разоряли Толнедру своей борьбой за трон. Рэну Боуруну пришлось предпринять шаги, чтобы их утихомирить.

- Но, значит, вы займете престол после его смерти, не так ли?

- Посмотрим, - уклончиво ответил Вэрен. - Будем молиться за то, чтобы его величество прожил еще долгие годы.

- Разумеется, - промурлыкал Сади. - Однако серебряная мантия кронпринца очень вам идет. - Он потер свой бритый череп изящной рукой с длинными пальцами.

- Благодарю, - сказал Вэрен с легким поклоном. - А как дела во дворце Салмиссры?

Сади саркастически рассмеялся.

- Как всегда. Одни плетут интриги против других, и каждый кусочек пищи, приготовленной у нас на кухне, щедро приправлен ядом.

- Я слышал, что у вас так принято, - ответил Вэрен. - А как же вам живется в такой опасной обстановке?

- Неспокойно, - поморщившись, ответил Сади. - Приходится по строгому распорядку принимать определенные дозы всех известных нам противоядий ко всем известным ядам. У некоторых ядов бывает иногда очень приятный аромат. А все противоядия отвратительны на вкус.

- Такова цена власти.

- Верно. А как отреагировали великие герцоги Толнедры, когда император назначил вас своим наследником?

Вэрен засмеялся.

- Их вопли, наверное, были слышны на арендийской границе.

- Когда наступит время, вам, вероятно, придется свернуть кое-кому шею.

- Возможно.

- Конечно, все ваши войска вам преданы.

- Да, мои войска - это мое утешение.

- Вы мне нравитесь, генерал Вэрен, - сказал бритоголовый найсанец. - Уверен, что мы с вами когда-нибудь сможем прийти к взаимовыгодной договоренности.

- Я хотел бы всегда поддерживать хорошие отношения с соседями, Сади, - с апломбом произнес Вэрен.

В другом коридоре Эрранд обнаружил довольно любопытное сборище. Сендарийский король Фулрах, одетый в скромной темно-коричневой гамме, беседовал с арендийским королем Кородуллином и Дростой-Лек-Таном, надракийским монархом, на котором был богато усыпанный драгоценностями камзол и панталоны омерзительного желтого цвета.

- Кто-нибудь слышал о том, какое будет принято решение по поводу регентства? - спросил худой, изможденный король Надрака. Глаза у Дросты были навыкате, и, казалось, они собираются выпрыгнуть с его изрытого оспой лица. Он беспокойно переминался с ноги на ногу.

- Я так понимаю, что молодого короля будет опекать королева Поренн, - предположил Фулрах.

- Они никогда не отдадут управление в руки женщине, - фыркнул Дроста. - Я знаю алорийцев, все они смотрят на женщину как на недочеловека.

- Поренн не совсем такая, как другие женщины, - возразил сендарийский король. - Она необычайно талантлива.

- Но как же сможет женщина охранять границы такого большого королевства, как Драсния?

- Ошибаетесь, ваше величество, - сказал надракийцу Кородуллин с непривычной для него прямотой. - Все остальные алорийские короли ее, безусловно, поддержат, кроме того, на ее стороне Бельгарион Ривский. Ни один монарх, будучи в здравом уме, не станет противостоять желаниям Повелителя Запада.

- Рива отсюда далеко, - возразил Дроста, прищурив глаза.

- Не так уж далеко, Дроста, - ответил ему Фулрах. - У Бельгариона очень длинные руки.

- Что новенького на Юге, ваше величество? - обратился Кородуллин к королю Надрака.

Дроста издал непристойный звук.

- Каль Закет купается в крови мургов, - с отвращением в голосе произнес он. - Он оттеснил Ургита к Западным горам и истребляет каждого мурга, который ему попадается под руку. Я все еще надеюсь, что кто-нибудь пустит в него стрелу, но ведь на мургов ни в чем нельзя положиться.

- Ты не думал о союзе с королем Гетелем? - спросил Фулрах.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию