Часовые Запада - читать онлайн книгу. Автор: Дэвид Эддингс cтр.№ 104

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Часовые Запада | Автор книги - Дэвид Эддингс

Cтраница 104
читать онлайн книги бесплатно

- Делай, как она говорит, - посоветовал Шелк. - Она собирается нянчить тебя независимо от того, нравится тебе это или нет.

- Хватит, Шелк, - сказала Поренн.

- Но ведь это правда, тетушка. Ты известна повсюду как мать Драснии.

- Я сказала, хватит.

- Да, матушка.

- Кажется, ты ступил на очень тонкий лед, Шелк, - сказал Ярблек.

- Я всегда хожу по тонкому льду. Это придает жизни остроту.

Мрачный день перешел в еще более мрачный вечер, когда Гарион и его друзья собрались еще раз большом шатре в центре лагеря. Ярблек принес с собой множество скатанных ковров и несколько железных жаровен, придавших их штабу вид какой-то кричащей, даже варварской роскоши.

- А где Шелк? - спросил, оглядываясь, Гарион, когда все расселись вокруг пылающих жаровен.

- Думаю, он опять пошел что-нибудь разнюхать, - ответил Бэрак.

Гарион поморщился.

- Хоть бы раз он оказался там, где его ждут!

После недолгого сна Дротик выглядел гораздо бодрее.Лицо его тем не менее было по-прежнему мрачным..

- У нас нет времени, - сказал он своим друзьям, - скоро здесь сойдутся три армии - господин Хеттар идет с юга, а генерал Брендиг - с запада. К несчастью, драснийские копейщики, кажется, будут здесь первыми.

- Если только Польгара и Бельдин не задержат их, - прибавил Дарник.

- Я совершенно уверен в госпоже Польгаре и уважаемом Бельдине, - сказал Дротик, - но я думаю, мы должны решить, что делать, если у них ничего не получится. Всегда лучше быть готовым ко всему.

- Мудро сказано, господин мой, - пробормотал Мандореллен.

- Так вот, - продолжал начальник драснийской разведки, - нам совсем ни к чему сражаться с копейщиками. Во-первых, они не являются нашими настоящими врагами; во-вторых, бой с ними ослабит наши силы и атака из укрепленного города может разбить нас.

- К чему ты клонишь, Дротик? - спросила Поренн.

- Думаю, нам придется войти в город.

- У нас не хватит людей, - сказал Бэрак.

- Да и стены свалить можно будет только через несколько дней, - прибавил Мандореллен. Дротик поднял руку.

- Если мы соберем осадные машины у одной части стены, то сможем свалить стену за один день, - сказал он.

- Но сразу будет понятно, куда мы нацеливаем удар, - возразил Лелдорин. - Городская армия соберется там, чтобы отогнать нас прочь.

- Нет, если весь город будет гореть, - ответил Дротик.

- Ни в коем случае, - резко сказал Гарион. - Мой сын может оказаться в городе, а я не собираюсь подвергать его жизнь риску, подпалив все вокруг.

- Я еще раз говорю вам, что у нас недостаточно людей для штурма города, - настаивал Бэрак.

- Нам вовсе не надо занимать весь город, господин Трелхеймский, - сказал Дротик. - Все, что нам надо, - это поместить наших людей в городе. Если мы займем один квартал города и укрепим его, то сможем сдерживать нападение воинов Медвежьего культа из города и армии Хальдара снаружи. Нам останется только сидеть и поджидать господина Хеттара и генерала Брендига.

- Это вполне возможно, - сказал Ярблек, - потому что сейчас мы оказались между двух огней. Если копейщики первыми окажутся здесь, то вашим друзьям, когда они придут сюда, останется только собрать наши останки.

- Никаких пожаров, - непреклонно повторил Гарион.

- Имею изрядные опасения, что, как бы мы ни преуспели в атаке, в город нам не попасть, пока стены стоят, - заметил Мандореллен.

- Стены - это ерунда, - тихо произнес Дарник. - Стена не крепче, чем ее основание.

- Это совершенно невозможно, добрый человек, - сказал ему Мандореллен. - На основании стены покоится весь ее вес. Ни одна катапульта в мире не может сдвинуть такую массу.

- Я ничего не говорил о катапультах, - заметил Дарник.

- Что ты придумал, Дарник? - спросил Гарион.

- Это будет совсем нетрудно, Гарион, - сказал Дарник. - Я тут немного осмотрелся. Стены стоят не на скальном основании, а на наносном грунте. Нам надо лишь немного размочить этот грунт. В этих местах много подземных вод. Если мы с тобой объединим усилия, то сможем подвести воду под одну часть стены, и никто в городе не догадается, что мы делаем. Как только земля достаточно размокнет, нескольких дюжин абордажных крюков Ярблека окажется достаточно, чтобы свалить часть стены.

- Возможно это, Гарион? - с сомнением спросил Лелдорин.

Гарион подумал.

- Это вполне можно сделать, - заключил он - вполне возможно.

- А если мы сделаем это ночью, то войдем в город, как только упадет стена, - сказал Гарион. - Мы сможем попасть в Реон, не потеряв ни одного человека.

- Свежее решение, - заметил Шелк, входя. - Немного, может быть, необычное, но весьма интересное.

- Где ты был, маленький пролаза? -_ спросил Ярблек.

- В Реоне, - ответил Шелк.

- Ты был в городе? - недоверчиво переспросил Бэрак.

Шелк пожал плечами.

- Я подумал, что прежде, чем мы разнесем Реон на куски, было бы неплохо забрать оттуда вашего человека. - С насмешливым поклоном он отступил в сторону и представил взглядам графиню Лизелль.

- Какая изумительная молодая особа, - восхищенно выдохнул Ярблек.

Лизелль улыбнулась всем, и на щеках ее появились задорные ямочки.

- Как ты попал внутрь? - спросил Гарион маленького узколицего человечка.

- Тебе бы не понравилось, если бы ты узнал, Гарион, - сказал ему Шелк. - Всегда есть возможность попасть в город и выйти из него, если очень захотеть.

- Что-то вы оба не очень хорошо пахнете, - заметил Ярблек.

- Обратный путь пролег не через благоуханные долины, - ответила Лизелль, наморщив носик.

- Ты хорошо выглядишь, - приветливо сказал Дротик своей племяннице, - принимая во внимание все условия...

- Спасибо, дядюшка, - ответила она и повернулась к Гариону. - Слухи, которые ходят по городу, соответствуют действительности? - спросила она. - Вашего сына украли, Бельгарион?

Гарион мрачно кивнул.

- Это случилось после того, как мы взяли Ярвиксхольм. Поэтому мы здесь.

- Но, кажется, принца Гэрана нет в Реоне, - сказала Лизелль.

- Ты уверена? - спросила Сенедра.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию