Война племен. Проклятые земли - читать онлайн книгу. Автор: Маркус Хайц cтр.№ 122

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Война племен. Проклятые земли | Автор книги - Маркус Хайц

Cтраница 122
читать онлайн книги бесплатно

Тунгдил подозревал, что альвийка могла делать такие фигурки не только из костей зверей, но и из останков поверженных врагов. При мысли о том, что сейчас какой-нибудь альвенок играет на флейте из гномьей кости, у Златорукого похолодело в животе.

Обед оказался очень вкусным. Работа в кузнице забирала много сил, а вне гор по-настоящему аппетитными из местной еды гномам казались только мясные блюда.

Проснувшись, Фургас потянулся и посмотрел на Родарио, непрерывно делавшего пометки и поглядывавшего на Ондори. Актер даже нарисовал прекрасную альвийку, сделав эскиз будущей картины.

— Какой интересный персонаж, — прошептал он. — Она хочет защитить тебя от врагов, чтобы потом убить. Прекрасный сюжетный ход для пьесы. И такой драматичный!

— А ты вообще помнишь о том, что сейчас мы не на сцене? — Фургаса раздражала беспечность друга, сам-то он помнил о предстоящем задании.

— Знаю, знаю, — отмахнулся Родарио. — Ни тебе репетиций, ни суфлеров, нет зрителей, и, увы, нет кассовых сборов. — Он налил себе травяного чая, принесенного крестьянкой. Бедная женщина поспешно удалилась, стараясь пореже находиться рядом с альвийкой. — Если бы мне сказали, что вскоре мне вновь придется вступить в поединок с силами Зла, я бы расхохотался. Я-то хотел отстроить в Пористе «Театр Диковинок», соблазнять хорошеньких девушек и спокойно проводить свои дни на сцене. Но вот и поднимается занавес, начинается новая пьеса, и моя роль в ней может стоить мне жизни.

— Да ну, Родарио, — подколол его Боендал. — Неужто ты закручинился?

— Да, немного. Может быть, все дело в зиме. Вокруг темно, а это плохо влияет на настроение. — Он толкнул Тунгдила под бок. — Вон и наш книгочей загрустил. С тех пор как мы двинулись в путь, он все время молчит. Может, хоть анекдот расскажешь? Про то, как орк спрашивает гнома, как ему пройти в библиотеку, я до сих пор его не слышал.

Тунгдил налил себе горячего пива.

— Меня сложно назвать хорошим рассказчиком.

Боиндил чокнулся с ним.

— Мы все волнуемся за Балиндис, книгочей. И прекрасно понимаем, что тебе приходится труднее, чем остальным, ведь любовь не ржавеет, так? — Он прикусил язык, испугавшись, что еще больше расстроил Тунгдила. — Прости, это было бестактно.

— Зато честно, — отмахнулся Златорукий.

«И ты прав, — чуть было не прибавил он, ожидая, что внутренний демон вновь начнет говорить ему всякие мерзости. Но демон молчал. Молчал, ведь Тунгдил наконец-то перестал обманывать самого себя. — Я по-прежнему люблю ее и всегда буду любить. С ней никто не сравнится, а значит, мне лучше оставаться одному, чтобы не разбить сердце еще одной гномке, ведь я не смогу ответить на чувства другой».

Допив пиво, он отставил кружку.

— Пойдемте, нужно ковать доспехи.

Потребовалось еще два дня, чтобы закончить работу и кое-как подогнать латы, еще через четыре дня были готовы наручи, поножи и шлемы. Части для латных перчаток Тунгдил тоже сковал, но скреплять их железной проволокой он собирался уже в пути.

И вскоре друзья оказались неподалеку от Пористы.

То, что в городе сменился правитель, было видно издалека.

Флаги с незнакомыми символами развевались над башнями дворца, по всему городу были расставлены шатры солдат — некоторые были даже выше домов. Крепостные стены города охраняли патрули, внимательно следившие за всеми, кто входил и выходил.

— Ты только посмотри. — Фургас указал на строительные краны. Работы по восстановлению города продолжались, несмотря на присутствие войска захватчиков. — Видимо, нашим мнимым аватарам нравятся мои машины.

Он хотел сказать что-то еще, но тут земля под их ногами задрожала. Все началось с мелкой дрожи, потом с деревьев посыпался снег… и все закончилось.

Повернувшись, Тунгдил посмотрел в противоположную сторону, пытаясь понять, пошла ли волна дрожи дальше.

И действительно, земля там двигалась, будто кто-то бросил камень в пруд и от него кругами расходились волны. Ветки деревьев дрожали, снег падал вниз, и в конце концов все затихло.

— Они принялись за источник, и вот что вышло… — предположил Златорукий.

Боиндил стряхнул снежинки с плеч, а так как он был без шлема, пришлось смириться с тем, что теперь по его спине под кольчугой стекали капли воды.

— Если этим все и ограничится, то особого вреда Потаенной Стране не будет.

— Будет лучше, если они вообще оставят источник в покое. — Боендал повернулся к Фургасу и Родарио. — Итак, долговязые, докажите свою полезность. Показывайте, как пробраться в город.

Фургас махнул рукой на север.

— Там мы начали строить новую систему канализации. Старые трубы обрушились, и мы приготовили шахту, облицевав ее плиткой. Первые пятьсот метров коридора были уже готовы, когда я уезжал. По ним мы сможем пробраться к рыночной площади.

— Вы как-то закрыли вход в канализацию? — Тунгдил проверил свой доспех. Он был подогнан наспех и причинял значительные неудобства, да и шлем все время норовил сползти на глаза, мешая обзору.

Близнецы тоже были не в восторге от новых лат.

— Я не понимаю, как наш железный приятель с этим справлялся, — пробормотал Боиндил, ругнувшись. — Тион, у меня застряла борода. От этого дурацкого шлема она вылезает космами.

— Там деревянная заслонка, — ответил техник. — Чтобы звери ночью не пробрались в город. Вход в канализацию замаскирован, так что аватары наверняка его не нашли. — Он уже хотел пройти вперед, когда Ондори остановила его.

— Давай я займусь этим, — предложила она.

Положив стрелу на тетиву, альвийка направилась ко входу. Остальные последовали за ней, держась на расстоянии десяти шагов.

— Эх вы, защитнички Потаенной Страны, — покачал головой Родарио, когда они прошли полпути. — Трещите, звените и скрипите, словно вам непременно нужно, чтобы на вас обратили внимание. Что, никогда не слышали о такой штуке, как машинное масло для шарниров?

— А знаете, что удивительно? — Боиндил не удержался и все-таки поднял забрало шлема. — Как Джеруну со всем этим металлом на теле удавалось передвигаться так тихо?

— Было бы неплохо, если бы вы выяснили это поскорее. Мне не хотелось бы попасть в плен к аватарам. Давайте попробуем сделать вот так… — Нагнувшись, Родарио набрал пригоршню снега и натер им шарниры. После этого скрип только усилился. — Ну что ж за дела такие?..

Боиндил грубо оттолкнул мима, и Родарио покатился по заснеженной земле.

— Держите этого болтуна подальше от меня! Мы с его идеями точно попадем в лапы врагов. Нужно было отправить его на противоположный конец Пористы, чтобы он всех отвлекал.

Родарио в ярости вскочил на ноги.

— Знаешь что, мой насмешливый друг, господин Сейчас-Прибью-Вас-Всех? Именно так я и сделаю. В конце концов, я по-прежнему добрый житель Пористы, владелец местного театра, так что мне нетрудно будет проникнуть в город.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению