Эффект Икара - читать онлайн книгу. Автор: Джеймс Сваллоу cтр.№ 54

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Эффект Икара | Автор книги - Джеймс Сваллоу

Cтраница 54
читать онлайн книги бесплатно

— Даже у нас есть свои пределы, — вынужден был признаться Янус. — Я наблюдал за попытками Ди-Бара взломать программу. У него ничего не получится. Чтобы проникнуть сквозь защиту, нам необходимо получить доступ к активному серверу Тиранов. Это нечто вроде второго замка, встроенного в первый. По отдельности мы не можем их открыть.

— Тогда мы не в лучшем положении, чем вчера… — произнес Лебедев, и в глазах его мелькнул гнев.

— Должен же быть какой-то способ! — возразила Анна. — Мы не можем просто так взять и бросить эту чертову флэшку после всего, что мне пришлось пережить из-за нее!

Призрачное лицо слегка сместилось.

— Существует другое решение, — произнес хакер после напряженной паузы.

— Объясни, — потребовал Лебедев.

— Вы получите его меньше чем через час.


Они ждали на пристани; Келсо пристально вглядывалась в речную гладь. Вода была черной, мелькали радужные разводы бензина и плавающий на поверхности мусор. Вдали по широкому каналу бесшумно двигались автоматизированные грузовые суда без рубок и иллюминаторов, похожие на стальные айсберги, украшенные названиями корпораций-владельцев.

Затем под поверхностью вздувшейся от дождя реки что-то мелькнуло; объект приближался, поднимался из черных глубин, и во все стороны от него расходились волны.

— Вон он! — крикнул Пауэлл, указывая тонкой металлической рукой.

Он был одним из "Сыновей свободы", и, наблюдая за его разговором с Лебедевым, Анна догадалась, что этот человек обладал кое-какой властью. Держался он небрежно, и из-под бронежилета виднелись тюремные татуировки. Люди подбежали к берегу и прицелились; они были вооружены самым разнообразным огнестрельным оружием, от автоматов "Хеклер и Кох" двадцатилетней давности до современных пистолетов-пулеметов МАО, сменивших древние АК-47 в качестве основного оружия повстанцев и партизан во всем мире.

Лебедев, нахмурившись, смотрел на реку; вода забурлила, и на поверхность всплыл какой-то предмет. Анна заметила стальной хребет и пластины из полимера, не отражающего звук.

Ди-Бар вытянул шею, чтобы лучше видеть.

— Это автономный подводный рыболовный траулер… Вроде как младший братец больших барж-роботов.— Флотилии таких "судов", спущенных на воду с транспортных кораблей посредине Атлантического океана, бороздили глубоководные области в поисках рыбы, ушедшей из загрязненных поверхностных слоев. — Наверное, наш приятель Янус перепрограммировал эту штуку, заставил отделиться от остальных и приплыть сюда.

Люк на "спине" траулера отъехал в сторону, и в нос ударил отвратительный запах тухлой воды и гниющей рыбы.

Пауэлл кивнул одному из людей:

— Проверь.

Человек ловко перепрыгнул с бетонного причала на крышу раскачивающегося траулера и приблизился к отверстию. Внутри было темно, и Анне ничего не удалось разглядеть. Человек Пауэлла включил фонарик, прикрепленный к стволу винтовки, и направил луч в дыру.

— А что мне нужно искать? — Он спустил вниз ноги, поморщившись от вони. — Я ничего не…

Не успев вскрикнуть, он внезапно исчез — что-то или кто-то, находившееся внутри, утащило его. Раздался глухой удар, мгновение спустя человека выбросили наружу, и он, размахивая руками, полетел в грязную воду. Ди-Бар выругался и попятился.

Из отверстия возник широкоплечий мускулистый мужчина с осунувшимся, покрытым грязью лицом, он целился в людей на причале.

Пауэлл и остальные головорезы целились в него из разномастного оружия. Лебедев покачал головой.

— Нет, не надо! — крикнул он. — Опустите оружие! Опустите!

Анна видела, что Пауэллу очень не хочется этого делать, но он опустил автомат, и остальные последовали его примеру; однако они держали пальцы на спусковых крючках, готовые в любое мгновение открыть огонь.

— Где я? — крикнул человек из траулера с жестким британским акцентом.

— Это порт Балтимора, — ответил Лебедев. — Нам было сказано ждать вас. У нас есть общий друг.

— Дайте я угадаю, призрак по имени Янус? — Он на несколько сантиметров опустил ствол. — Чертовски ловкий парень.

В этот момент Анне удалось как следует разглядеть незнакомца, и она ахнула:

— Я его знаю! Он один из них, Тиран! Я видела его у дома Темпла…

Люди на берегу резко подняли оружие.

— Что это значит?! — спросил Пауэлл.

— Стойте! — Лебедев шагнул вперед. — Нам сказали…

— Вы, конечно, подписываете для нас кучу чеков, но за безопасность отвечаю я, — перебил его Пауэлл. — Вы уж меня простите, но я не воспринимаю обещания неизвестного хакера как Священное Писание. Это похоже на подставу.

— Я больше не с ними, — отозвался человек с рыболовной лодки. — Мы… как бы это сказать… расстались.

Анна услышала в холодном голосе боль. Она внимательно посмотрела на человека, вспомнила ту минуту, когда он готов был убить ее. Но он оставил ее в живых. Она подумала, что, наверное, должна возвратить ему долг.

В конце концов он пожал плечами и отбросил винтовку на палубу траулера. Затем поднял руки:

— Хотите меня застрелить — стреляйте. Потому что у меня был чертовски тяжелый день.

Пауэлл не опустил оружия.

— Зачем нам оставлять тебя в живых?

Человек вытащил из кармана мобильный телефон:

— Наш общий друг Янус послал мне сообщение. Говорит, что данные, записанные на этом телефоне, вам очень нужны. Насчет Зала Смерти. — После этих слов возникла пауза. — Интересует это вас? У меня есть код доступа. Так что, по крайней мере, нужно оставить меня в живых до того момента, когда я вам его отдам.

— Он работает на них, — прорычал Пауэлл, злобно глядя на Лебедева. — Сначала вы приводите ее, — он указал большим пальцем на Анну, — а теперь это?

— Бывает, люди любят подбирать бездомных животных… — пробормотал Ди-Бар.

Лебедев, не обращая внимания на эти разговоры, шагнул ближе к воде:

— Кто вы такой?

— Меня зовут Бен Саксон. Я просто… солдат. — Он прерывисто вздохнул. — Я знаю, кто вы такие, парни. Я на вашей стороне.

Лебедев молча протянул руку. Саксон подождал несколько секунд, затем вздохнул и бросил ему телефон.

— А теперь код.

— Если я вам его скажу, ваш клоун наделает во мне дырок, — возразил Саксон, кивнув в сторону Пауэлла.

— Хочешь, чтобы мы тебе доверяли, — делай, как он сказал, — вмешалась Анна.

Саксон встретился с ней взглядом и долго оценивающе смотрел. В конце концов он кивнул:

— Ну ладно. Но может, для начала кто-нибудь снимет меня с этого корыта? Я сломал обе ноги, и здесь мерзко воняет.


Год назад он и представить не мог, что окажется в такой переделке, однако с тех пор многое изменилось, и события последних дней подтверждали, что можно ожидать чего угодно.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению