Прекрасная колдунья - читать онлайн книгу. Автор: Патриция Райс cтр.№ 73

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Прекрасная колдунья | Автор книги - Патриция Райс

Cтраница 73
читать онлайн книги бесплатно

– Эйлин? Свяжется? Чтобы выудить из Эйлин хоть какую-нибудь информацию, эту глупышку нужно прижать к стенке и никак не менее того. Ты обыскивал поместье леди Саммервилл? Ну, то, которое она отдает в приданое Эйлин? А таверну Дрю?

Майкл покачал головой:

– Для этого у меня не было времени. Я знал, как ты волнуешься, и постарался поскорее вернуться. Не думаю, что стоит очень уж беспокоиться. Мне думается, что Эйлин в безопасности.

– В безопасности? Да представляешь ли ты, что она считает безопасным для себя? Напомни мне как-нибудь рассказать тебе, как она избавила меня от немилости короля. Ты говоришь о женщине, которая одна верхом на муле пересекла половину Франции. Может быть, она сейчас уже в Ирландии. Надеюсь, у нее хватит здравого смысла в ее положении не отправляться в колонии. Не будь она беременна, наверняка так бы и сделала. Насколько я понимаю, у нее где-то есть домик на дереве и она собирается провести там зиму, питаясь яблоками.

Дрейк вдруг остановился, пораженный своей догадкой. Яблоки и деревья. Не домик на дереве, а дворец волшебной принцессы. Она отправилась домой.

– О чем ты подумал? – Майкл пристально посмотрел на друга.

– Зачарованный лес. Вели Диане выслать армию гномов, чтобы они обыскали все те места, которые я называл, а я отправляюсь в зачарованный лес. Обо всех новостях пиши Диане. Если ты нигде не найдешь Эйлин, отправляйся вслед за мной. Чтобы выманить эту хитрую лисицу из норы, может понадобиться целая армия.

Дрейк пулей вылетел из кабинета и уже был на полпути в холл, когда Майкл окликнул его:

– Ты хочешь, чтобы я послал кого-нибудь в Ирландию? – спросил он.

– Пьер и Августин знают дорогу. Пусть бросят жребий, кому ехать! – выкрикнул в ответ Дрейк и скрылся в направлении конюшни.

К тому времени, как Дрейк наконец выехал из Шерборна, уже повалил снег. За то, что он отправляется в путь на ночь глядя, Диана обозвала его глупцом, но обещала утром отправить вслед за ним экипаж. Ему пришлось подождать, пока она торопливо нацарапает записку для Эйлин, а кухарка приготовит угощение для новой маркизы. Все слуги вызвались оказать помощь в поисках. Если сегодня ночью ему не удастся найти Эйлин, утром за ней отправится столько народу, что это будет самый крупномасштабный розыск за всю историю Англии.

Дрейк молил Бога, чтобы до этого не дошло. Возможно, за свою жизнь он совершил немало дурных поступков, но все это в благих целях. Конечно же, Эйлин должна понять. Вероятно, ему не следовало заставлять ее выходить за себя замуж, но времени на то, чтобы разрушить тот защитный панцирь, который она постоянно возводила вокруг себя, просто не было. И если был хоть один шанс, что она чувствует то же самое, что и он… Их брак, возможно, мог и не быть ошибкой. И даже если она его не любила, этот брак был необходим, потому что Дрейк никогда и ни за что не позволил бы, чтобы его ребенка называли ублюдком.

К тому времени, как небо слегка просветлело, Дрейк своим гневом и отчаянием довел себя до неистовства. Снег повалил сухими колючими хлопьями и таял, едва достигая земли. Страшный холод заставил Дрейка безумно волноваться за безопасность Эйлин, и это беспокойство усиливало его ярость. Она не должна была подвергать опасности себя и их ребенка, сбегая в такую погоду.

Зачарованный лее, в котором Дрейк впервые встретил Эйлин, скрывал всякие проблески дневного света.

Маркиз пробирался по изрытым колеями лесным дорогам с большой осторожностью. Хижина лесоруба, которую он помнил, теперь была полностью разрушена, но он остановил коня и внимательно осмотрел развалины. Тусклый рассвет окрасил упавшую тростниковую крышу и сгнившие бревна, когда-то отливавшие серебром, в унылый серый цвет. Она не возвращалась сюда.

Оставалось одно. Сэр Джон рассказывал о маленькой деревеньке, где он нашел Эйлин, Дрейк знал, что это местечко, построенное на развалинах какого-то средневекового города, граничит с поместьем довольно грозного графа, который жил в Лондоне. Его семья, должно быть, находится на рождественских праздниках дома, но Дрейк не собирался без особой надобности прибегать к их помощи. Сначала он хотел осмотреть деревеньку сам.

Если Эйлин не перестанет прятаться, ему придется прибегнуть к более отчаянным мерам.

К тому времени, как Дрейк выбрался из леса и поднялся на вершину холма, оглядывая маленькие домики, над большинством труб в деревне уже поднимался дым. С большого расстояния лежащие внизу строения казались похожими на картинки из детской книжки волшебных сказок. Один или два дома побольше стояли под черепичными крышами, большинство же строений имело аккуратные островерхие крыши, крытые тростником. Снегопад все не прекращался, и первые лучи солнца играли на стеклах узких окошек.

Дрейк спешился на холме и стреножил лошадь. Не спеша расстелив шерстяную попону на мерзлой траве, он вытащил из седельной сумки припасы и, усевшись поудобнее, принялся за еду, неотрывно следя за деревней.

Через час его терпение истощилось. Кузнец распахнул двери кузницы и уже принялся за работу. На улице стайка на удивление хорошо одетых детей с воплями и визгом играла в снежки. Высокая черноволосая женщина вывешивала на мороз выстиранное белье, и ковыляющая рядом тучная старушка помогала ей. Если Эйлин была где-то здесь, в этой деревне, она уже, безусловно, узнала о его прибытии и тем не менее не вышла к нему.

Он мог бы счесть это знаком того, что она не хочет его видеть. Но Дрейк не собирался считаться с этим. Нравится Эйлин это или нет, но они женаты и должны быть вместе в радости и в горе, и пора бы маленькой дикарке признать этот факт. Она не может провести остаток жизни, убегая или гоняясь за чем-то, существующим только в ее воображении. Она должна принять его таким, каков он есть, со всеми его ошибками, и недостатками. Пришло время дриаде стать смертной. Такой же, как и он.

К тому моменту, как Дрейк обошел добрую половину деревни, стучась в каждую дверь, гнев его дошел до точки кипения. Он был уверен, что Эйлин здесь. Повсюду встречались следы ее присутствия. Рисунки, которые могли выйти только из-под пера Эйлин, украшали стены большинства комнат, в которые заглянул Дрейк. Передники на девочках, резвившихся на улице, были украшены нарядной вышивкой с изображением единорогов и ярких цветов. Даже щиты, в которые играли мальчишки, были украшены изображениями фантастических гербов. Эйлин была здесь. И чтобы найти ее, Дрейк готов был стереть это проклятое место с лица земли.

Маркиз яростно колотил в деревянную дверь под вывеской, изображавшей швею. Он вспомнил упоминание сэра Джона о белошвейке и подумал, что Эйлин научилась тонкому мастерству вышивки именно здесь. На его стук никто не ответил, но, прежде чем Дрейк успел проверить, заперта ли дверь, одна из игравших на улице маленьких девочек, убегая от кого-то, упала возле его ног. При этом она порвала шерстяное платье и ободрала о булыжник коленку.

Малышка принялась отчаянно реветь, и Дрейк опустился рядом с ней на колени. Чувствуя себя абсолютно беспомощным, он поднял рыдающего ребенка на руки и принялся нашептывать успокаивающие слова. Наконец рыдания девочки сменились редкими всхлипываниями.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению