Под защитой любви - читать онлайн книгу. Автор: Патриция Райс cтр.№ 100

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Под защитой любви | Автор книги - Патриция Райс

Cтраница 100
читать онлайн книги бесплатно

Морган, скакавший как одержимый сквозь низкий подлесок, увидел направленное на Фейт оружие и понял, что ни его шпага, ни пистолет не смогут ее спасти. Охваченный отчаянием, он пришпорил жеребца и взвился в воздух между поднятым мушкетом и его целью.

Фейт вскрикнула при виде всадника, появившегося словно из-под земли. Несмотря на клубы пыли, вырывавшиеся из-под копыт его лошади, она ни на секунду не усомнилась в том, что это Морган. А когда на солнце сверкнула шпага, снова закричала, заставив мужчин замереть на месте. Всех, кроме одного. Безумец с мушкетом лишь ухмыльнулся и нажал на спуск.

Грохот выстрела расколол утреннюю тишину, согнав с ближайших деревьев стаи голубей и крикливых чаек. Запах серы, дым и пыль наполнили воздух, но зоркие глаза Фейт разглядели красное пятно, расплывшееся на белой рубашке Моргана, и она снова закричала.

Ошарашенный, Эдвард обнаружил, что держит в руках заходящийся криком и судорожно извивающийся сверток, а его крохотная соседка, перебравшись через бортик повозки, соскочила на землю. Майлз отчаянно ухватился за поводья, пытаясь удержать свою запаниковавшую лошадь, чтобы она не затоптала Фейт, бесстрашно бросившуюся к скорчившейся в пыли фигуре. Сзади раздавался топот копыт еще одной лошади, нагонявшей их галопом, а впереди два злоумышленника, явившиеся вместе с Томасом, повернули лошадей и понеслись вдогонку за своим предводителем.

Не обращая внимания на царившую вокруг неразбериху, Фейт склонилась над Морганом и, заливаясь слезами, положила его голову себе на колени.

— Морган! Морган, не покидай меня! Ты не можешь умереть. Пожалуйста, Морган. Я сделаю все, что ты скажешь. Я никогда больше не стану ссориться с тобой. Я люблю тебя. И всегда любила. Неужели ты не понимаешь? О, Морган, будь ты проклят! Где твой камзол? Почему ты не надел камзол? Почему… — Она подняла голову и крикнула: — Дайте мне ваши платки, галстуки, что-нибудь! Он истекает кровью!

Когда она снова склонилась над ним, прикладывая скомканную ткань к разрастающемуся красному пятну на плече Моргана, черные ресницы дрогнули, затем поднялись, осветив ее золотисто-зеленым сиянием. Чувственные губы изогнулись, и вкрадчивый голос произнес:

— Все? Все, что я скажу?

Фейт издала облегченный возглас и осыпала поцелуями его лицо.

— Все. Ты сумасшедший, но ты мой сумасшедший и только попробуй отрицать это.

— И не подумаю. Я твой, малышка. Кстати, не могла бы ты повторить, что любишь меня? Мне хотелось бы убедиться, что это не ангелы поют у меня в ушах.

— Ангелы, как бы не так! Скорее это сам дьявол дышит тебе в уши. Черт бы тебя побрал, Морган, если ты еще когда-нибудь сотворишь такое…

— Надо будет научить тебя парочке ругательств, моя фея, — шепнул Морган у самых ее губ. — Странно, что за столько времени ты не усвоила ни одного стоящего выражения. Но начало положено.

В его поцелуе не было и намека на слабость, и Фейт уступила властному натиску его губ, прежде чем отстраниться. Всхлипнув в последний раз, она вытерла слезы.

— Ах ты, дурак несчастный, — невнятно вымолвила она. — Жалкий, бессовестный, гадкий, противный шелудивый пес. Я никогда не прощу тебя. Никогда!

Майлз и Эдвард, оказавшиеся свидетелями этого обмена любезностями, с изумлением взирали на Моргана, расплывшегося в белозубой ухмылке, казавшейся особенно яркой на фоне темной щетины. С силой, неожиданной для умирающего, он сгреб в горсть густые локоны Фейт и привлек ее к себе так близко, что его дыхание обожгло ее щеку.

— Ты всегда была способной ученицей, малышка. Ни когда — это слишком долго, но я принимаю твой вызов. Дай мне время, и я докажу, что заслуживаю твоей любви.

Глаза Моргана закрылись, и Фейт почувствовала, что он ускользает. В панике она закричала:

— Я никогда тебя не прощу, Морган де Лейси, если ты посмеешь умереть!

Темные ресницы снова поднялись, и чувственные губы изогнулись в ласковой улыбке при виде серебристых глаз, устремленных на него с мольбой и отчаянием.

— Я люблю тебя, Фейт, и всегда буду любить, где бы я ни был. Не бойся за меня, малышка. Больше мне нечего желать. — Он снова закрыл глаза.

Обжигающие слезы хлынули по щекам Фейт, капая на его загорелую грудь. Когда мужчины потянулись к Моргану, чтобы поднять его с земли, она прошептала:

— Я последую за тобой повсюду, где бы ты ни был, любимый. Помни об этом.

Майлз хмыкнул при виде улыбки на лице своего клиента, когда его положили в повозку. Человек, схлопотавший пулю, отправлялся в мир иной с улыбкой на устах. Такого Майлз еще не видел.

Глава 38

Драпировки из винно-красного бархата не пропускали полуденное солнце, создавая приятный полумрак в просторной гостиной с мраморным камином, пушистыми коврами и массивной мебелью из ореха, обтянутой золотистой парчой и изысканными гобеленами. Но стоило кому-нибудь приоткрыть шторы, впустив дневной свет, как ярко вспыхивали хрустальные плафоны незажженных светильников, а на золоченой консоли столика в стиле барокко, стоявшего у стены, и полированной поверхности инкрустированного бюро пускались в пляс солнечные блики.

Пожилой джентльмен в парике, расположившийся в глубоком кресле у камина, идеально вписывался в эту роскошную обстановку. На изрезанном морщинами лице с резкими чертами, крючковатым носом и упрямым подбородком яростно сверкали глубоко посаженные глаза. Атласный камзол винного цвета и расшитый золотом парчовый жилет, казалось, были специально подобраны, чтобы гармонировать с интерьером гостиной, но мужчина едва ли сознавал это, зачарованно уставившись на молодую женщину, стоявшую посередине комнаты.

С рыжеватыми локонами, убранными в простую прическу, в голубом шелковом платье с кружевной отделкой, ладно облегавшем изящную фигурку, она спокойно стояла, сцепив перед собой руки и устремив на него твердый взгляд серебристых глаз.

— Вы очень великодушны, милорд, но я не могу принять ваше любезное предложение.

— Не можете принять? Да вы не можете отказаться, глупое дитя! Ваш ребенок будет объявлен наследником моего сына и должен получить соответствующее воспитание. — Маркиз побагровел, столкнувшись с неожиданным препятствием для осуществления его планов.

— Для этого необязательно жить здесь, милорд, — упрямо возразила Фейт. — Я не могу принять ваше приглашение и не могу оставить своего ребенка. Печально, что наши семьи были разлучены, и я хотела бы исправить это, но не ценой счастья собственного ребенка. Мы вернемся в колонии при первой же возможности.

Монтджой повернулся к хрупкой старушке, восседавшей в самом изящном кресле.

— Скажите же ей, что она не может уехать. Объясните ей, в чем состоит долг женщины.

Старушка улыбнулась, глядя на свою неугомонную внучку.

— Ты совершенно права, дорогая, что желаешь счастья своему ребенку. Если бы я больше думала о счастье своей дочери, возможно, ничего этого не случилось бы. Но сделанного не воротишь. Неужели нет ни одного обстоятельства, которое могло бы убедить тебя остаться с нами?

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению