Любовь навеки - читать онлайн книгу. Автор: Патриция Райс cтр.№ 78

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Любовь навеки | Автор книги - Патриция Райс

Cтраница 78
читать онлайн книги бесплатно

Его голос звучал скорее удивленно, чем сердито. Пенелопа ощущала на щеке его дыхание. Она догадалась, что он хочет поцеловать ее, и не стала сопротивляться.

От его нежного, но требовательного поцелуя Пенелопа погрузилась в полузабытье. Чувствуя, как у нее кружится голова, она пила дыхание Клиффа. По всему телу разлилось упоительное тепло. Один-единственный его поцелуй, минутная ласка разожгли в ней огонь желания, лишили сил к. сопротивлению, заставили дрожать ее от возбуждения. Ее тело отзывалось на каждое прикосновение Чедуэлла.

Это было невероятно! Они целовались, стоя перед домом, в котором работала целая артель плотников! Пенелопа знала – если их увидят, по всем окрестным деревням и поместьям пойдут сплетни. Нет, она не могла допустить, чтобы Грэм страдал, услышав, что люди говорят о его жене.

Охваченная ужасом, она стала вырываться из рук Клиффтона;

– Отпустите меня! Позвольте мне уйти, Клифф!

В конце концов ей удалось высвободиться из его объятий, но Чедуэлл не сдавался.

– Подождите, Пенелопа! Дайте мне возможность объясниться с вами! – воскликнул он, поймав ее за руку и пытаясь остановить.

Пенелопа боролась больше с собой, нежели с ним. Она хотела слушать его, наслаждаясь словами любви, хотела любоваться золотистым цветом его глаз и насмешливой улыбкой. Пенелопа не могла поверить, что готова была столь подло изменить Грэму. С ней творилось что-то странное: она любила одного мужчину, а вожделела другого. Должно быть, ее околдовали!

– Нет, Клифф! Уходите! – воскликнула она, но он только крепче сжал ее плечи. Пенелопе стало больно.

Она вдруг вспомнила ходившие по Лондону слухи о злодее, убивавшем женщин. По описана ям он очень походил на Чедуэлла. Виконтессу охватила настоящая паника.

– Я буду кричать! Я закричу, если вы не отпустите меня!

– Пенелопа, прошу вас, выслушайте меня, – умолял ее Чедуэлл. – Я хочу поговорить с вами!

Она выскользнула из его рук и проворно отбежала на несколько шагов.

– Нам не о чем говорить, – заявила леди Тревельян. – Грэму давно уже следовало бы приказать вам покинуть Англию. Я предупреждаю вас, что, если вы не уедете, я расскажу мужу, что вы домогаетесь моей любви! Вы не боитесь потерять лучшего друга?

Пенелопа, однако, вовсе не была уверена в том, что Грэм захочет выслушать ее. Возможно, ему совершенно безразлично то, что кузен обнимает и целует его жену.

– Не беспокойтесь, в любом случае я вскоре уеду, – грустно сказал Чедуэлл.

У Пенелопы дрогнуло сердце, однако она постаралась не выдать себя. Повернувшись, Пенелопа взбежала по ступеням крыльца и скрылась в доме. Здесь ее надежно защищало присутствие плотников. Поднявшись на второй этаж, Пенелопа осторожно выглянула из окна. Чедуэлл все еще стоял с растерянным видом перед домом, как будто не веря в то, что леди Тревельян отказалась выслушать его.

– Уходите! – открыв окно, крикнула она, сопровождая свои слова решительным жестом. – Я не желаю больше вас видеть! Уходите, или я попрошу рабочих прогнать вас со двора!

Подняв голову, он бросил на Пенелопу отчаянный взгляд. Ее лицо пылало гневом. Чедуэлл понял, что потерпел полное поражение. Виконтесса захлопнула окно.

Вцепившись в подоконник, Пенелопа наблюдала за тем, как Чедуэлл, сев на своего коня, поехал прочь. Она не в силах была отвести глаз от его широкоплечей, узкой в талии фигуры. Чедуэлл уверенно восседал на горячем жеребце. На нем был одет приталенный сюртук и модная шляпа, из-под которой видны были темные кудри, делавшие его похожим на падшего ангела. Бриджи плотно облегали мускулистые бедра и ноги Чедуэлла, крепко державшиеся в стременах.

Пенелопа не решалась покинуть здание приюта до тех пор, пока не приехал Гамильтон. Она боялась, что Чедуэлл затаился где-то поблизости и ждет, когда уйдут рабочие, чтобы снова попытаться поговорить с ней. Пенелопа не могла рисковать. Она очень обрадовалась, когда появился баронет, который мог проводить ее домой.

Он удивился тому, что Пенелопа выбежала ему навстречу, словно долгожданному гостю. Не дав Гаю посмотреть, как идут работы, Пенелопа, нервно вцепившись в его руку, принялась убеждать его в том, что ей пора ехать домой.

Сэр Персиваль не мог скрыть своего удивления, но не стал расспрашивать Пенелопу о причинах столь странного поведения. Чувствуя, как дрожат ее пальцы, он предложил ей руку, и они вышли из дома.

В течение всего пути Пенелопа и Гай молчали. Длинные тени говорили о том, что наступал вечер. Гай совсем не удивился, когда после напряженного трудового дня Пенелопа обмолвилась, что у нее болит голова – она выглядела очень усталой.

Когда всадники въехали на двор Холла, Гай, взяв Пенелопу за руку, вгляделся в ее глаза.

– С вами что-то случилось? – озабоченно спросил он. – Я, наверное, наговорил вчера много лишнего? Если это так, пожалуйста, простите меня. Я готов признать, что был необъективен.

Покачав головой, Пенелопа отвела глаза в сторону. Она была крайне подавлена.

– Нет, вы рассказали только то, что я обязана была знать. Но вы, Гамильтон, несправедливы к Грэму. Он ни к кому не питает ненависти. Я не верю, что он может вызвать Риардона на дуэль. Тем не менее я знаю, что очень часто ошибаюсь. Спокойной ночи, Гай.

Она поскакала к дому, не оглядываясь. Баронет, проводив Пенелопу взглядом, повернул лошадь и поехал обратно.

Стоя за деревьями, Чедуэлл внимательно следил за Гаем. Его усталое лицо было искажено выражением боли и отчаяния.


Этой ночью Грэм слышал, как Пенелопа плакала, зарывшись лицом в подушку. Доносившиеся до него рыдания разрывали ему сердце. Несколько раз он брался за ручку двери, но чем он мог утешить жену, даже если бы вошел в ее спальню?

Однако он не мог лечь спать, делая вид, что ничего не происходит. Вспомнив, как он проснулся сегодня утром на диване в библиотеке и обнаружил, что заботливо укрыт сюртуком, Грэм подумал, что еще не все потеряно и Пенелопа, быть может, не окончательно вычеркнула его из своей жизни. Если дверь в ее комнату не заперта, ему, возможно, удастся найти для нее слова утешения.

Грэм легонько толкнул дверь, и она, как ни странно, подалась. Грэм вздохнул с облегчением. Пламя одной-единственной свечи, стоявшей на столике у кровати, отбрасывало причудливые тени на распростертую на постели фигуру Пенелопы. Плечи её вздрагивали от рыданий, и Она не заметила, что он вошел. Грэм в нерешительности застыл у изножья кровати. Ему хотелось обнять Пенелопу, поцеловать ее, утешить, но он подозревал, что причиной ее слез является он сам. В конце концов лорд Тревельян осторожно сел у ее ног.

– Не плачьте, Пенелопа, прошу вас. Скажите, что случилось, – тихо промолвил он.

Пенелопа замерла, а затем заговорила глухим, сдавленным голосом, не поднимая головы:

– Уходите. Умоляю вас, оставьте меня в покое! Грэм не двинулся с места. Тяжело вздохнув, он скрестил руки на груди.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению