Любовь навеки - читать онлайн книгу. Автор: Патриция Райс cтр.№ 38

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Любовь навеки | Автор книги - Патриция Райс

Cтраница 38
читать онлайн книги бесплатно

– Но как мы поможем Нелл? – спросила она, видя, что молчание затягивается и Чедуэлл не хочет продолжать, Пенелопе необходимо было знать, что ее ждет.

– Попав в бордель, я постараюсь найти помещение, где держат Нелл. Пока я буду искать его, вы затаитесь в комнате, закрыв дверь на засов. Там вы будете в полной безопасности. Вообще-то я собирался сразу же забрать Нелл и уйти с ней, оставив девушку, с которой пришел, в заведении, откуда она могла бы выбраться самостоятельно. Но вас могут узнать, леди нельзя находиться в таком месте. Поэтому мы переоденем Нелл и отправим ее первой, а затем сами покинем заведение. Я.понимаю, что мой план довольно примитивен, , но другого у меня нет. Нам надо спешить. Мне страшно представить, что может произойти с Нелл, если она еще какое-то время; будет находиться в руках этого человека. Он настоящее исчадие ада!

Резкий тон, которым Клиффтон произнес последние слова, вернул Пенелопу к действительности. Ринуться очертя голову навстречу опасности, чтобы спасти человека, – это, конечно, романтично и благородно, но им предстояло противостоять человеку, который мучил беззащитную женщину. На что еще способен этот негодяй?

– Если он захватил Нелл, чтобы отомстить вам за что-то, то, возможно, он ждет, что вы появитесь и попытаетесь спасти свою подругу, – промолвила Пенелопа. – Может быть, вам не следует показываться там? Разве у вас нет друга, который вместо вас отправился бы в это заведение?

Ее проницательность поразила Чедуэлла. Хотя чему тут удивляться? Если бы Пенелопа не обладала практичностью и сметкой, она не могла бы долгое время вести свое скудное деревенское хозяйство, вовремя платить за аренду домика и наполнять кладовую съестными припасами. Чедуэлл кивнул, соглашаясь с ней:

– Вы отчасти правы. Но мой недруг не ожидает, что я брошусь на поиски Нелл так быстро. Он не догадывается, что мои осведомители уже сообщили мне о захвате Нелл и о том, где она находится. Именно поэтому нам нельзя терять ни минуты!

Кеб теперь ехал по узким неосвещенным улицам. В темноте мелькали какие-то подозрительные тени. Пьяные прохожие шарахались от экипажа. Пенелопа видела проступающие, в темноте бледные лица со слезящимися глазами. Некоторые из этих людей были так сильно одурманены спиртным, что плохо соображали, где находятся и что делают. Они вряд ли понимали, что им грозит опасность погибнуть под колесами.

Охваченная страхом, Пенелопа снова повернулась к Чедуэллу.

– А как вам удастся найти Нелл? Вы же не будете стучаться во все двери подряд? – спросила она.

Кучер остановился в узком переулке, по обеим сторонам которого высились здания, в которых когда-то, наверное, размещались хорошие магазины и жили их владельцы, но теперь они пришли в упадок и находились в полном запустении. Дома эти казались нежилыми, лишь в глубине одного из них мерцал огонек свечи.

Чедуэлл надвинул шляпу на глаза и набросил на плечи редингот кучера. В темноте волосы Пенелопы утратили свой золотистый блеск – теперь она походила на несчастную бродяжку. Она с надеждой посмотрела на Чедуэлла. Ему не понравился ее взгляд.

– Я хочу, чтобы вы отправились домой, – сказал Чедуэлл. – Я найду другой способ, как вызволить Нелл из беды.

Пенелопа вцепилась в его руку:

– Грешно заставлять страдать невинного человека. Давайте лучше поспешим на помощь!

Посмотрев на Пенелопу, Чедуэлл перевел взгляд на темное здание, пристанище порока, и отринул все сомнения. Спрыгнув на землю, он помог виконтессе выйти из экипажа. Кеб уехал, и они двинулись к тускло освещенным дверям борделя.

Глава 14

Открыв дверь, на которой облупилась краска, Пенелопа и Чедуэлл вошли в тесный холл. По его обеим сторонам располагались комнаты для свиданий. Пенелопа старалась не смотреть вокруг. Вцепившись в руку своего спутника, она шла вместе с ним по выщербленному деревянному полу к лестнице, находившейся в глубине тускло освещенного холла. Проходя мимо женщины с роскошной фигурой, она даже не подняла на нее глаз, хотя заметила ее присутствие.

Чедуэлл, напротив, обратил внимание на стоявшую у лестницы очаровательную пышную красотку с темными волосами. Крепче обняв Пенелопу, он прижал ее к себе. Чедуэлл чувствовал, что она дрожит, и хотел придать ей бодрости.

– Чем могу служить, дорогуша? – глубоким грудным голосом спросила женщина, заглушая доносившиеся из-за тонких стен звуки.

Пенелопа испуганно вздрогнула, услышав хохот клиентов, находившихся в одной из комнат. Впрочем, неистовые стоны, раздававшиеся где-то наверху, еще больше смущали ее. Отовсюду слышались мужские голоса, и Пенелопу охватил безотчетный страх, по спине забегали мурашки.

– Нам нужна комната, мадам, на несколько часов. Мне и леди необходимо отдохнуть.

Чедуэлл многозначительно подмигнул хозяйке борделя и еще крепче сжал в объятиях свою даму.

Мадам с сомнением посмотрела на хрупкую Пенелопу, а затем перевела взгляд на широкоплечего Чедуэлла.

– Мне кажется, ей не очень-то хочется уединяться с вами. Вы можете раздавить ее, как воробышка. Почему вы не найдете себе настоящую женщину?

И она вышла вперед, покачивая полными бедрами и демонстрируя свои прелести. Одетая в облегающее красное платье с глубоким вырезом, мадам действительно являла собой образец женской чувственной красоты. Подняв наконец глаза на хозяйку борделя, Пенелопа долго не могла отвести от нее взгляда. Она никогда прежде не видела женщин в столь бесстыдно смелых нарядах, и ей хотелось пнуть Клиффа, который откровенно разглядывал высокую полуобнаженную грудь мадам. Хозяйка борделя казалась Пенелопе коровой с раздутым выменем, но, очевидно, мужчины приходили в восторг от таких форм.

– У леди нет выбора, и это мне нравится, заявил Чедуэлл, стремясь побыстрее отделаться от мадам. – Это увеличивает наслаждение.

Мадам пожала плечами и протянула руку, что-бы получить деньги за комнату.

– Постарайтесь оставить ее в живых. Нам нужны новые девушки, на товар такого качества всегда большой спрос.

Мадам заметила атласные туфельки Пенелопы и видневшееся из-под длинного сюртука голубое изящное платье. Наблюдая за тем, как она держит джентльмена под руку и ведет себя, мадам сделала вывод, что леди не была обычной проституткой.

Заплатив за комнату, Чедуэлл повел Пенелопу наверх по узкой винтовой лестнице. Хозяйка борделя проводила парочку подозрительным взглядом. Не успела Пенелопа прийти в себя от общения с мадам, как перед ними выросла фигура негра, одетого в фиолетовую шелковую рубашку и панталоны в обтяжку. Он поджидал их на площадке второго этажа. У Пенелопы перехватило дыхание от неожиданности, она старалась не смотреть на негра, рубашка которого на груди была широко распахнута. Она никогда прежде не видала чернокожих, и чувство любопытства в конце концов пересилило в ней страх.

Проследив за ее взглядом, Чедуэлл недовольно нахмурился и резко сказал слуге:

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению