Желание и честь - читать онлайн книгу. Автор: Патриция Райс cтр.№ 68

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Желание и честь | Автор книги - Патриция Райс

Cтраница 68
читать онлайн книги бесплатно

А он оставил Диллиан одну, без защиты, не подозревавшую об опасности. Его первым порывом было помчаться в Эринмид, но он решил действовать осторожно. Он заехал в дом Меллона и, обнаружив, что Майкл и Рирдон уже ушли, приказал слугам немедленно их разыскать. Затем, оседлав одного из лучших скакунов Меллона, исчез в ночной тьме.

Глава 37

Гэвин сгорал от нетерпения. Ему хотелось ворваться в дом и убедиться, что Диллиан там, живая и невредимая, но горький опыт научил его осмотрительности. Спрятанный в темноте среди сосен, Эринмид надежно хранил свои тайны.

Если бы он открыто подъехал к имению, его могли бы увидеть из окон.

Проклиная потерянное время, Гэвин сошел с коня, привязал его к дереву и перескочил через осыпавшуюся стену. Разросшиеся кусты, сорняки и деревья овладели тем, что когда-то было живописной лужайкой. Он незаметно пробрался сквозь заросли.

Увидев у дома стоявшего на страже солдата, Гэвин чуть не закричал от ярости и не набросился на него. Это был его дом! Женщина, находящаяся в доме, принадлежала ему. Он должен, если понадобится, даже ценой жизни их защищать. Но вид еще одного солдата охладил его пыл. Похоже, Дисмут привел с собой целое войско.

Как это могло случиться? По какому праву граф поставил солдат в частных владениях? И откуда Дисмут мог узнать, что Диллиан находится здесь?

Дисмут догадался. Может быть, он хочет обменять Диллиан на дневники? Нет, он предпочтет, чтобы никто не узнал его тайну. Для этого надо уничтожить Гэвина и Диллиан. У него достаточно власти, чтобы подделать дневники, сфабриковать доказательства измены Диллиан и ее отца, а Гэвина обвинить в укрывательстве преступницы.

Эти мысли бились в голове маркиза, когда он вернулся на дорогу. Ему была невыносима мысль о том, что он оставляет Диллиан в руках негодяя, но он верил, что она сумеет за себя постоять. Он мог погибнуть, ворвавшись в дом один. Ему нужна была помощь.

Он не мог ждать Майкла и Рирдона. Неизвестно, когда они доберутся сюда. А помощь нужна сейчас, пока его скрывает темнота. И получить эту помощь он мог лишь в одном месте.

Еще неделю назад никакая сила не заставила бы его войти вадеревню. Но Диллиан была в опасности, и ничто не могло его остановить. Сняв плащ и шляпу, Гэвин въехал в деревню и направился к гостинице. Он вошел в освещенную таверну и остановился перед толпой, ничуть не смущаясь устремленных на него глаз. В душной дымной атмосфере зала запахло страхом и ненавистью, когда они узнали его. Гэвин воспользовался наступившей тишиной.

– Человек, продававший армии Веллингтона негодные ружья, захватил мою жену, – громко произнес он. Его голос был хорошо слышен в тесном помещении. Он видел на лицах настороженность и'страх, некоторые попятились к черному ходу. Гэвин гордо стоял перед ними, и в его голосе не было просительного тона. – Этот негодяй привел в Эринмид солдат, которые ничего не знают о его измене. У меня есть доказательства, и он надеется получить их в обмен на мою жену. Но я не думаю, что он сохранит ей жизнь, если я отдам ему то, что он хочет. Я должен спасти ее, и мне нужна ваша помощь.

Все молчали. Пот выступил на лбу Гэвина, руки невольно сжались в кулаки. Он мог бы заставить этих слюнявых трусов повиноваться, но ему нужны добровольцы. И он не мог приказать. Он должен просить. Его душа бунтовала против этого. Он привык всегда все делать сам. Но на этот раз он не сумел без них обойтись.

– А какая нам от этого выгода? – подозрительно спросил хозяин гостиницы.

– Генри, так нехорошо, – возразил кто-то. – Если эта та леди, что спасла детишек Имоджин, мы должны ей помочь.

Гэвин видел, что затевается спор. Времени на споры у него не было. Он заговорил об их выгоде:

– Я ищу бывшего хозяина земли, на которой стоит имение, чтобы снова начать обрабатывать ее. Помогите мне, и я откуплю эту землю и дам работу всем, кто в ней нуждается.

Люди молча смотрели на него, потом заговорили разом, обсуждая услышанное. Земли Эринмида пустовали десятилетиями. Деревня почти вымерла. Люди жили в нищете. Над этими обещаниями еще следовало подумать, но интерес вспыхнул в глазах у всех.

– А что мы можем сделать? – спросил хозяин гостиницы, беря на себя роль председателя собрания.

– Я не хочу, чтобы кто-нибудь пострадал. Солдаты вооружены мушкетами, поэтому оставайтесь на расстоянии выстрела и старайтесь, чтобы вас не заметили. В темноте вы можете по старой дороге подойти к конюшне и спрятаться там. Мне надо отвлечь солдат, чтобы проникнуть в дом. Возьмите факелы и огнива и, когда подойдете к конюшне, зажгите их, а сами кричите как сумасшедшие и поджигайте стога. Пусть они думают, что напасть на них решила вся деревня. Как только солдаты побегут за вами, спрячьтесь в лесу. Этого времени мне хватит, чтобы проникнуть в дом.

Гэвин сознавал, насколько нелепо выглядит в этой грязной таверне. Он стоял в элегантном фраке, начищенных сапогах, с хлыстом в руке перед людьми в засаленных лохмотьях, бесформенных шапках, с подвязанной веревками обувью. Они не подозревали, что он чувствовал себя среди них свободнее, чем в обществе джентльменов. Он не знал, как объяснить им это. Но он знал, чем можно тронуть их сердца.

– Говорите, этот человек предал его величество? – спросил хозяин гостиницы.

– У меня сын погиб в армии Веллингтона, – перебил его кто-то.

– А я потерял руку! – крикнул другой. – Мы ели землю, потому что господа наживались на нас!

– Этот человек виноват в том, что у вас были плохие мушкеты, – негромко произнес Гэвин, но его услышали все.

Не сразу ему удалось убедить их, но наконец люди стали собираться. Они взяли вилы и ножи, факелы и огнива и молча покинули таверну, следуя за Гэвином.

До этого момента Гэвин не чувствовал себя хозяином имения. Его не так воспитали. Но эти люди смотрели на него как на человека, от которого зависит их будущее. Их жизнь теперь была в его руках. Его долг защитить их, как он защищал Диллиан. Он никогда не уклонялся от ответственности. Не сделает этого и сейчас.

И Гэвин направился к Эринмиду, ведя за собой толпу возбужденных крестьян.


Невилл Персиваль, герцог Энглси, ошеломленно смотрел на изящного джентльмена, стоявшего перед ним. Нанятый им сыщик на мгновение показался ему злым духом, а не человеком. Особенно не нравились герцогу зеленоватые искорки, поблескивающие в его глазах.

– Так вы говорите, что изменниками были мой отец и Дисмут, а не Уитнелл? – недоверчиво повторил Невилл.

– Да, ваша светлость, – спокойно произнес Майкл и, не ожидая приглашения, сел на стул. Сопровождавший его военный молча стоял у дверей.

– И это доказывают дневники Уитнелла, которые находятся у вас? Значит, они не сгорели?

Майкл любезно улыбнулся:

– Благодаря мне, конечно. Я могу сказать вам, где находится леди Бланш, но для этого вы должны убедительно доказать, что невиновны в недавних происшествиях. За этим мы и пришли.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению