Грезы наяву - читать онлайн книгу. Автор: Патриция Райс cтр.№ 100

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Грезы наяву | Автор книги - Патриция Райс

Cтраница 100
читать онлайн книги бесплатно

Потом принесли записку. Ей даже не приходило в голову, что Хэндерсон может сам попросить о встрече. И теперь, зная об отношении Алекса к этому человеку, она, конечно, не могла принять его дома. Эвелин еще раз перечитала записку и задумалась. Можно оставить ее без ответа, по Эвелин не привыкла так сразу отворачиваться от друзей. Пусть даже от бывших. Пока суд не докажет вину Томаса, Эвелин не могла считать его виновным. Кроме того, чем она или многие общие знакомые были лучше? Контрабанда считалась в колониях почти законным занятием, поэтому Эвелин должна встретиться с Томасом хотя бы как с другом и соотечественником.

Она написала короткую записку, указав время и место, где они могли бы встретиться, и со вздохом заклеила конверт. Нужно взять с собой Маргарет. Поджидая Томаса, они могут попить в кондитерской чаю с пирожными, которые так любила Маргарет. А когда он придет, можно попросить Маргарет сбегать в книжную лавку напротив, взять напрокат последний роман Уолпола. Она собиралась сказать Томасу только о том, что на ее помощь он может не рассчитывать. Много времени на это не понадобится.

Маргарет обрадовалась возможности проехаться по городу. На улице было еще холодно, однако солнце, проглядывая сквозь тучи, уже подтапливало застарелый снег. В город после рождественских каникул постепенно съезжался из поместий народ. Но в этот утренний час людей на улицах было немного, и они добрались до назначенного места без особых приключений.

Карете Хэмптонов с фамильным гербом на дверцах пришлось остановиться позади какого-то черного наемного экипажа, который стоял перед кондитерской. Эвелин подумала, что Томас поджидает их в магазине, и отпустила карету, приказав кучеру, чтобы тот вернулся через полчаса. Маргарет стала ворчать, что полчаса это слишком мало, но Эвелин решила, что пусть лучше карета будет под рукой, на случай если Хэндерсон затеет что-нибудь. А если все пройдет гладко, они опять смогут отпустить карету и наслаждаться чаепитием сколько им угодно.

Когда ландо отъехало, Эвелин, глубоко вздохнув и мысленно помолившись, направилась к двери магазина. Запах только что испечеиных булочек приятно щекотал ноздри. Эвелин в последнее время как-то вдруг научилась радоваться самым простым вещам. Ей даже нравилось временами просто побездельничать. Та работа, которую Алекс иногда давал ей, много времени не занимала, и работать она могла когда вздумается, по настроению. Вот и сейчас, чувствуя странную легкость во всем теле, она улыбнулась Маргарет и хотела взять девочку под руку.

Но в следующий миг чья-то сильная рука схватила ее за талию и, отрывая от земли, потащила внутрь наемного экипажа. Маргарет взвизгнула и стала колотить того, кто тащил Эвелин, зонтиком и сумочкой. Но негодяй, похоже, был привычен к таким ситуациям и не обратил на это внимания. Эвелин кричать не могла — рука в перчатке крепко зажала ей рот. Вырываться было бесполезно, руки у злодея были словно стальные клещи, и он так стиснул лицо Эвелин, что хрустнули шейные позвонки. Поочередно видя перед собой то темное нутро экипажа, то перепуганное лицо Маргарет, Эвелин могла лишь без толку пинать воздух. Еще один мужчина, сидевший внутри, оттолкнул Маргарет, когда она попыталась броситься следом за Эвелин. Девочка со всего маху упала на землю. Дверь экипажа захлопнулась, и внутри сделалось совсем темно.

Эвелин слышала, как один из похитителей постучал в стенку, приказывая кучеру трогать. Другой в это время пытался справиться с руками Эвелин. Она один раз ухитрилась заехать ему в челюсть, но удар получился слишком слабым. Человек схватил ее за кисть и с такой силой завернул руку назад, что Эвелин вскрикнула. Потом в рот ей затолкали носовой платок, руки крепко держали, и она опять могла лишь пинаться. Но пользы от этого было мало.

Улицы были пусты, и экипаж ехал быстро. Скоро, по усилившейся тряске, Эвелин поняла, что центр города миновали, и теперь ее могли везти куда угодно. Она подумала — не рвануться ли внезапно и попытаться выпрыгнуть из повозки? Но похититель держал ее очень крепко. Кроме того, удар о землю на такой скорости будет слишком силен. Она не могла подвергать такому риску своего ребенка.

Когда глаза немного привыкли к полумраку, она попыталась разглядеть мерзавцев. Один из них показался ей знакомым. И голос, когда он кричал кучеру… И эта самодовольная улыбка.

— Мы решили не рассчитывать на ваше добровольное согласие, леди Грэнвилл. — Он и не скрывался. — Вы всегда славились своей несговорчивостью, не так ли?..

Эвелин с ненавистью смотрела в холеное лицо Томаса Хэндерсона. Единственным ответом, который она могла дать, был пипок изо всей силы по его голени.

Глава 34

Второй похититель, наконец справился с ее руками и, стянув их тугим узлом платка, толкнул Эвелин в самый угол сиденья. Она повернулась и посмотрела на пего. Ничего в красной роже, ощерившейся беззубой ухмылкой, не было и отдаленно знакомого. Такого громилу можно нанять за пару монет в любом притоне. Эвелин опять посмотрела на своего бывшего адвоката, который предусмотрительно отодвинулся от нее.

Сложив руки поверх набалдашника трости, Хэндерсон с улыбкой сказал:

— Я хотел договориться с вами по-хорошему, убедить не ввязываться во все это. Но вы стали такой важной леди… Вас не застать без сопровождения — это ниже вашего графского достоинства… За нами уже наверняка гонится половина дворни Хэмптона, так что не посетуйте за неудобства. — Он приподнял шторку на дверном оконце. — Ну ничего, из города мы почти выбрались… Следи за ней внимательно. И проверь кляп…

Хэндерсон откинулся на спинку потертого сиденья и чему-то улыбнулся.

— Вы всегда слишком много говорили, Эвелин. Теперь настало время помолчать. А кляп — самое лучшее для этого средство…

Эвелин почти не слушала. Она пыталась сообразить, куда ее могут везти. И Хэндерсон словно угадал ее мысли.

— Все верно. К завтрашнему вечеру мы будем в Плимуте. Там уже ждет корабль, который отвезет меня в Бостон. И все, что я хочу, — получить тот самый пакет, который вы, кстати, обещали добыть для меня… Вы не принесли его, случайно, с собой?

Эвелин смотрела на него с ненавистью. Хэндерсон коротко рассмеялся.

— Это избавило бы вас и вашего мужа от множества проблем… Ладно, что поделаешь. Теперь только вы — в обмен на пакет. Выбор за вашим мужем.

Хэндерсон опять рассмеялся. Эвелин не могла смотреть на него и сомкнула веки. Руками пошевелить не удавалось. Но при первой же возможности она выцарапает ему глаза!

Крики Маргарет привлекли внимание владельцев соседних магазинов, они высыпали на улицу, но помогали лишь бестолковыми советами. Возле толпы остановился престарелый джентльмен, но, узнав в чем дело, сразу потерял к происшествию всякий интерес. Потом по улице проехали семейный экипаж, наемная карета и фермерская телега. Но никто из них не собирался пускаться в погоню. Маргарет была в отчаянии, но тут появилось хэмптоновское ландо.

Дейдра не поверила, что средь бела дня, на Бонд-стрит, возможно такое. Но Маргарет впала в истерику, да и сам факт отсутствия Эвелин был налицо. Послали за Алексом.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию