Бумажные розы - читать онлайн книгу. Автор: Патриция Райс cтр.№ 78

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Бумажные розы | Автор книги - Патриция Райс

Cтраница 78
читать онлайн книги бесплатно

Опустившись на постель, он снова обнял Эви. Она ни в чем не была виновата. Эви походила на фею из сказочного мира, которую он обязан был оберегать от всех опасностей и бед. Сейчас, как, впрочем, и всегда, у него из этого ничего не вышло. Но Тайлер не жалел.

— Придется сказать им, что мы женаты, Эви. Слухи и сплетни все равно польются рекой, но по крайней мере ты сможешь остаться здесь и сохранить за собой работу в школе.

Эви кивнула, но к горлу ее подкатил комок.

— А ты? Ты же не хочешь этого. И потом, я не воспользовалась советом Старр о том, как уберечься от беременности. Но я не хочу тебя ничем связывать, Тайлер. Честное слово.

Тайлер устремил на нее изумленный взгляд:

— Старр давала тебе советы? Черт, за такие вещи ей голову надо открутить! Но ничего, я еще скажу ей пару ласковых. — Он провел рукой по волосам Эви и попытался представить себе, как она станет матерью его ребенка. Мысль была соблазнительная. Вздохнув, он прижал ее к себе крепче. — После одного раза риск невелик. Но так или иначе нам нужно обнародовать наши отношения.

Резкий стук в дверь отвлек их от этой пугающей перспективы. Тайлер недовольно поморщился и крикнул:

— Ступайте прочь!

— Открывай, Монтейн! Я хочу поговорить с тобой, и немедленно! — раздался из-за двери властный голос шерифа. Судя по тону, настроен он был весьма решительно.

— Ты не вовремя пришел, Пауэл. Подожди, я скоро выйду.

— Не скоро, а сию минуту! И если ты держишь там у себя миссис Пейтон, я требую, чтобы ты ее немедленно выпустил! Если ты думаешь, что в нашем городе тебе позволено приставать к порядочным женщинам, Монтейн, то горько ошибаешься. Этот номер здесь не пройдет!

Тайлер выругался, поднялся с постели и наклонился за своей рубашкой. Увидев, что на ней не осталось пуговиц, он раздраженно швырнул ее обратно на пол.

— У тебя выборная должность, Пауэл, и ты очень легко можешь ее лишиться, если будешь ломиться к честным людям, вмешиваясь в их личную жизнь, черт возьми! То, чем мы занимаемся с моей женой за этой дверью, не твоего ума дело!

Скользнув взглядом по распоротому корсету Эви и порванной рубашке, он бросил ей на постель платье, а сам стал рыться в ящиках шкафа в поисках свежей сорочки. Тишина, наступившая за дверью, дала им некоторую передышку.

Эви надела платье, но без корсета оно плохо сидело на ней. К тому же Тайлер весьма неаккуратно обошелся с крючками, и спина была наполовину открытой. Увидев, как Тайлер торопливо натягивает на себя новую рубашку, Эви бросилась к своим юбкам, валявшимся на полу.

Из-за двери донесся чей-то гневный шепот, и Эви показалось, что это голос Хэйла. Она вспомнила, что оставила его в вестибюле гостиницы. Должно быть, он и позвал шерифа. Вздохнув, она взяла из рук Тайлера его куртку и набросила себе на плечи поверх платья. На дворе стояла удушливая жара, но Эви все равно не могла показаться на улице полуголой.

— Или ты сейчас выйдешь, Монтейн, или я прикажу ломать дверь, так и знай! — вновь раздался гневный голос шерифа, очевидно, уже немного пришедшего в себя после неожиданного заявления, сделанного минуту назад Тайлером.

Заправляя на ходу рубашку в брюки, Тайлер распахнул дверь. Он загородил собой проход, чтобы из коридора не было видно комнаты. Рядом с шерифом стоял белый от ярости Хэйл. Кроме них, в коридоре никого не было. Очевидно, люди решили не связываться с человеком, который только что застрелил двух бандитов.

— Что он сделал с миссис Пейтон? Этот человек опасен, шериф. Будет лучше, если вы изолируете его до тех пор, пока нам не удастся выяснить, что произошло. Он лжет, что они женаты! Я лично разговаривал с миссис Пейтон. Это молодая порядочная женщина, вдова, а он думал использовать ее в своих корыстных целях.

Тайлер молча выслушал этот гневный монолог адвоката и с улыбкой обернулся к шерифу:

— Однако как он разгорячился. Но ничего удивительного, это происходит со всеми мужчинами, кто хоть раз видел мою жену. Я почту для себя за святой долг рассказать тебе, шериф, обо всех обстоятельствах случившегося, но без лишних свидетелей. А миссис Монтейн нужно возвращаться к детям, если ты не возражаешь.

Хэйл надулся, словно задиристый петух.

— Я настаиваю на разговоре с миссис Пейтон! Между прочим, она является моей клиенткой, и как лицо, защищающее ее интересы, я имею право увидеться с ней.

К тому времени Эви удалось отыскать достаточно заколок, чтобы кое-как с грехом пополам закрепить свои растрепанные волосы. Она показалась из-за плеча Тайлера и, взяв его за руку, улыбнулась шерифу и адвокату:

— Джентльмены, вы меня так смутили своим появлением. Может быть, вы допросите Тайлера в следующий раз? А мне действительно необходимо возвращаться к детям.

Оба нежданных гостя разинули рты и даже попятились. Тайлер усмехнулся: «Мужчина способен прямо взглянуть в лицо другому мужчине, который наставил на него револьвер, но сдается на милость юной обольстительницы без боя. Поразительно, и откуда только у женщин такая власть?»

— Я хотел проводить вас до дома, миссис Пей… — шериф запнулся, наткнувшись взглядом на Тайлера… — миссис Монтейн то есть. Э-э… и если вы не будете возражать, я поговорил бы немного с вашим супругом. Вы поймите: один человек убит, другой серьезно ранен… Я должен составить рапорт о случившемся.

— Я прекрасно вас понимаю, сэр, и вы действительно вправе требовать объяснений. Жаль только, что мы вряд ли сможем сказать вам что-нибудь новое!

Эви потянула за собой Тайлера, и они двинулись по коридору вместе с шерифом. Однако, когда Хэйл сделал попытку последовать за ними, Тайлер обернулся:

— Как видите, мистер Хэйл, моя жена сейчас не нуждается в вашей помощи. Если что, мы дадим вам знать.

Разъяренный Хэйл растерянно переводил взгляд с Тайлера на Эви и обратно.

— Но если миссис э-э… ваша жена, значит, она приходила ко мне под вымышленным именем. Мне кажется, я имею право получить разъяснения.

— …Вы, безусловно, получите их, когда мы будем готовы дать их. Пока же я попрошу вас удалиться, Хэйл. Вы здесь лишний.

С этими словами Тайлер обнял Эви за талию, оттеснив ее от адвоката, который явно лелеял надежду стать ее кавалером. Оглянувшись через плечо Тайлера, Эви виновато улыбнулась адвокату:

— Простите, если я ввела вас в заблуждение. Это долгая история. Почему бы и в самом деле не отложить разговор до лучших времен?

Тайлер, ни слова больше не говоря, потащил Эви к лестнице. Боже мой, с кем он связался? С обольстительницей, на которую слетаются все мужчины в радиусе пятидесяти миль! «Это кара за мой распутный образ жизни и прошлые грехи». Но он не знал, как ему быть дальше. Разве что убивать всех подряд, кто приближается к ней?

Отогнав от себя эту мысль, Тайлер стал спускаться по лестнице. Главное сейчас — поскорее отвести ее домой. Он заметил, что Эви переставала уделять внимание мужчинам, когда рядом были дети. Да, дом у конюшни — самое безопасное для нее место на свете.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию