Предначертание - читать онлайн книгу. Автор: Эприлинн Пайк cтр.№ 33

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Предначертание | Автор книги - Эприлинн Пайк

Cтраница 33
читать онлайн книги бесплатно

Хотя Клеа берегла раненую руку, второй она действовала весьма проворно. Ей удалось вынуть кинжал и выставить его навстречу копью; скользнув в сторону от шеи, острие вонзилось Клеа в плечо. Из раны полился сок, но Клеа и бровью не повела.

— Юки! — резко крикнула она. — Не спи!

Юки подняла ладони, как Джеймисон вовремя битвы у врат, и из земли поднялись корни деревьев. Толстые извилистые плети устремились к Тамани, и он гордо выпрямился — предвкушая избавление от мук в жгучих объятиях.

Но удара не последовало: корни зависли в воздухе в нескольких дюймах от своей мишени. Тамани взглянул на Юки; ее лицо исказилось от напряжения, как будто она не повелевала деревьями, а защищалась от них.

— Я… я не могу! — виновато крикнула она.

Клеа выругалась и двинулась на Тамани с ножом, затем отскочила назад, уклоняясь от копья. Тамани казалось, что он наблюдает за поединком откуда-то извне, отстраненно; неведомая сила завладела его телом и толкала навстречу врагу. Клеа должна заплатить за причиненные страдания. Ярость придавала ему сил, и сейчас он не уступал в могуществе любому Зимнему.

Клеа отступала: кинжал не мог противостоять копью. Тамани на миг зазевался, и Клеа не упустила шанса напасть. Хотя беспечность стоила ему царапины на раненом плече, Клеа в азарте подошла слишком близко, и Тамани сумел зажать ее голову древком. Схватив копье обеими руками, он надавил ей на шею. Клеа невольно выронила кинжал, пытаясь руками освободить горло.

— Ты… — Тамани прерывисто дышал, у него тряслись руки; все сознание было подчинено одной цели — убить. — Ты отняла у меня все и теперь умрешь!

Клеа что-то булькнула, задыхаясь, в ее глазах впервые сверкнул страх.

— Нет! — отчаянно завопила Юки.

Следом раздался еще один крик, и мир вокруг замер.

— Тамани!

Он попытался вдохнуть, но тело не слушалось. Разум отказывался верить.

— Не делай этого!

Уже ближе. Он должен повернуться. Должен увидеть ее.

ГЛАВА 19

— Тамани, стой! — воскликнула Лорел, сама не зная, зачем. После всех своих злодеяний Клеа заслуживает смерти… ведь правда?

«Ответы на вопросы, — напомнила она себе. — Нам нужны ответы».

Лорел почувствовала, как Дэвид встал у нее за спиной, и в ужасе застыла: телохранители прицелились в нее из пистолетов.

— Нет! — пронзительно закричал Тамани, но Дэвид в прыжке заслонил Лорел от пуль.

Лорел метнулась к деревьям и, едва не споткнувшись о Челси, спряталась рядом с ней за толстым дубом. Охрана Клеа без остановки стреляла в Дэвида, и звуки пальбы взрывали безмятежную тишину. Дэвид не двигался с места — только смотрел, как пули сыплются на землю.

Лорел осторожно выглянула из-за дуба. Клеа как раз освободилась из захвата Тамани и подняла что-то с земли. Выпрямившись, она направила именной самозарядный пистолет в грудь Дэвида. Тамани бросился к Лорел и прижал ее к себе, дрожащими пальцами гладя по спине.

— Раз уж твоя девчонка спасла меня от смерти, я тебя прощаю, но ты весь день чертовски усложнял мне жизнь, — сухо сказала Клеа, прежде чем разрядить обойму в Дэвида.

Лорел и Челси заткнули уши. Тамани попытался загородить им обзор, но Дэвид, похоже, откровенно забавлялся. Уперевшись свободной рукой в бок, он демонстративно разглядывал горку пуль, растущую у него под ногами.

Догадавшись, что она зря старается, Клеа прекратила стрелять и опустила пистолет в кобуру на поясе.

— Дэвид Лоусон, — протянула она. — Я видела твою машину в Орике и поняла, что Лорел приехала на ней, но, признаюсь, тебя я не ожидала здесь увидеть. Людей в Авалоне не было…

— Тысячу лет. Целый день только это и слышу.

— Наверняка вранье. Почти все, что говорят здешние феи, — ложь.

— Про меч не соврали, — возразил Дэвид, делая шаг вперед. — Ты сама видела, как пули отскакивают.

— Я вижу, что ты переходишь мне дорогу, и предугадываю твои замыслы. Послушай, человек, только благодаря мне Барнс не прикончил вас с Лорел прошлой осенью. Ты мой должник.

— Должник? Вспомни, что ты сделала с Шаром, когда он сказал тебе то же самое.

Лорел почувствовала, как Тамани сжал кулаки.

— Напрасная жертва. — Клеа и бровью не повела. — Пожалуй, я не знала воина искуснее. Но он пошел неверной дорогой — как и весь Авалон. Оглянись! Райский уголок, полный праздных красавцев, которые растрачивают богатый потенциал на поддержание позорных сословных различий.

— Прямо лекция по истории, — парировал Дэвид.

Юки прыснула и, спохватившись, прикрыла рот ладонью. Клеа не унималась:

— Дэвид, только представь сколько ценного Авалон мог бы подарить твоему миру. И подумай, почему феи этого не делают. Они таятся от людей — считают себя лучше, чище, благороднее. А когда битва окончится и ты вернешь им меч, кем ты будешь для них? Героем? И не надейся! В глубине души ты и сам догадываешься. Ты снова станешь человеком — недостойным низшим существом. Несмотря на все твои старания — на всех убитых троллей.

Дэвид изображал безразличие, однако даже издалека Лорел видела боль в его глазах.

— Ты понимаешь, что обеспечил себе годы ночных кошмаров? — Клеа намеренно подливала масла в огонь. — И ради чего? Ради спасения расы, которая скоро отшвырнет тебя, как ненужную безделушку?

Не дождавшись ответа, она продолжала:

— Если ты действительно хочешь стать героем, помоги мне навести здесь порядок. Авалон вырождается. Ему нужны новые идеи, новый лидер.

— Он же не клюнет на эту чушь? — прошептал Тамани, но Челси молча вскинула бровь.

— Ты, что ли, новый лидер? Да брось, — фыркнул Дэвид.

Челси торжествующе улыбнулась.

Клеа вздохнула — скорее с досадой, чем с разочарованием.

— Ну что же, мое дело — предложить. Наслаждайся минутой славы, Дэвид. Не успеешь оглянуться, как она пролетит. А теперь нам пора. Как говорят у людей, меня интересует более крупная рыба.

— Вы никуда не пойдете. — Дэвид шагнул навстречу, преграждая дорогу процессии.

Клеа сдвинула очки на макушку и поправила волосы, как будто важнее занятия для нее не существовало. Так непривычно было видеть ее без вечных темных линз; светло-зеленые глаза в обрамлении густых черных ресниц придавали лицу Клеа очарование и мягкость, которые совершенно не вязались с ее внешностью и характером.

— Дэвид, тебе стоит почаще играть в покер: ты блефуешь, как младенец. И вот еще что: я слышала легенды об Эскалибуре — это ведь он? — и по твоей медлительности догадываюсь, что заклятие не позволит нанести мне вред. Сейчас я пройду мимо — помешай мне, если можешь, — криво усмехнулась она, оборачиваясь к Зимнему дворцу и доставая пистолет.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению