Нектар на губах - читать онлайн книгу. Автор: Тесса Рэдли cтр.№ 3

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Нектар на губах | Автор книги - Тесса Рэдли

Cтраница 3
читать онлайн книги бесплатно

Он уже направлялся мимо нее к лестнице. Время предъявить ультиматум.

— Так да или нет? — крикнула она ему вслед.

— Скорее всего… да.

— Когда? — Эллис вошла в привычную для себя роль. — Я буду в городе завтра утром. Мы могли бы встретиться в «Виноградной лозе», скажем, в двенадцать?

Повернув голову, он кивнул. Сердце Эллис подпрыгнуло. Наконец-то! Ей захотелось выбросить над головой руку и завопить: «Да!»


Джошуа Саксон нахмурился. Внимание, которое привлекла эта загадочная незнакомка в красном, перешло в настоятельную потребность. С двумя бутылками перье он стоял так, что просто не мог пропустить ее. Но она все не появлялась.

Он вышел на балкон посмотреть, не прошла ли она мимо него, и в ту же секунду пожалел об этом. Роланд, уже без маски, пытался удержать Эми возле перил и что-то говорил ей. Но Эми только мотала головой и упрямо твердила, что собирается ехать домой.

Под светом висящих фонарей Джошуа увидел на ее щеках следы слез.

Черт! Не его это дело. Никто из них не будет благодарен ему за вмешательство.

В саду он заметил вспышку красного платья, и тут же мысли о любовных проблемах его брата отошли на второй план. Алиса. Он бросился по ступенькам вниз.

— Вы что, уже уходите?

Она обернулась.

— Ммм…

— Понятно. — Неожиданно для него стало ужасно важным знать, кто эта женщина, где найти ее. — Вы не можете уйти, пока все не снимут маски. — Он посмотрел на часы. — До полуночи осталось сорок минут. Собственно, тогда и начнется настоящая вечеринка.

— Мне нужно сегодня пораньше лечь спать.

Джошуа чуть не рассмеялся. Женщины не часто так вели себя с ним.

— Бал в Саксон-Фолли бывает только раз в году. Для одной ночи можно сделать исключение.

— У меня завтра ответственный день.

— Вот как? — его удивление было неподдельным.

— Работа.

Она определенно была самой неразговорчивой женщиной, которую он когда-либо встречал. Джошуа был заинтригован.

— Работа? В воскресенье?

— Некоторые из нас рабы своих боссов, — ее губы изогнулись в очаровательной улыбке.

Джошуа не мог устоять, чтобы тоже не улыбнуться.

— По крайней мере, — сказал он, протягивая ей бутылку перье, — найдите хоть пару минут, чтобы утолить жажду, от которой вы так страдали.

Она смутилась, румянец выступил на ее щеках, не скрытых под маской.

— Благодарю вас.

— Думаю, мне не стоит оставлять вас одну, а то вы можете снова исчезнуть. — Наклонив голову, он ждал ее ответа.

Она сделала глоток.

— Ммм… как хорошо.

Тихий мурлыкающий звук привлек его внимание к ее рту. Губы, прижатые к горлышку бутылки, были яркими и сочными. Неожиданно он почувствовал желание.

— Потанцуйте со мной.

— Где? Здесь? — удивилась она.

— Почему нет? — Джошуа придвинулся к ней ближе.

Она не сопротивлялась, когда он, взяв у нее бутылку, поставил ее возле ствола пальмы. Не возражала, когда он, обвив ее рукой за талию, притянул к себе. Его рука сомкнулась вокруг ее кисти, их тела подхватили ритм, ноги задвигались по влажной от росы траве.

От Эллис исходил аромат жасмина с легким оттенком иланг-иланга. Его чуткий нос винодела анализировал эту смесь запахов, который мог быть присущ только женщине, уверенной в себе и в своем месте в мире. На другом, более глубинном уровне Джошуа реагировал на богатое, чувственное благоухание.

На мгновение он остановился, затем снова начал двигаться, скользнув ногой между ее бедер.

Она слегка задохнулась, ее тело стало податливым в его руках. Наклонив голову, Джошуа, едва касаясь кожи, провел носом по изящной шее.

— Вы пахнете просто восхитительно.

— Спасибо, — неловко рассмеялась она. — Вы и сами… неплохо пахнете. Пожалуй, мы могли бы дать начало обществу поклонников запахов.

Он сомневался, что обоняние так же правило ее жизнью, как и его. И хотя эта способность не была у него развита до такой степени, как у Хита, его младшего брата, тем не менее, он вырос в Саксон-Фолли, и нюхать для него было так же естественно, как и дышать.

— Аромат влажных ночей и темных древесных запахов. — Он коснулся губами ее подбородка.

Она со стоном выдохнула. И когда он снова наклонился к ней, ее губы с готовностью приоткрылись.

Ее вкус был прохладным и свежим. С примесью мяты и лимона, оставшегося от «перье». Волна желания прошла сквозь его тело. Осторожное исследование перешло в глубокий поцелуй.

Низкий звук вырвался из ее горла. Она обхватила руками его напрягшуюся шею, скользнула по плечам, спине. Ее прикосновения посылали вспышки энергии, стекающей в самый низ его живота. Джошуа прижался к ней бедрами, и она беспокойно задвигалась рядом с ним. Его желание перешло на следующий уровень, гормоны, бурлящие в крови, подсказывали ему, что есть только одно место, где бы это могло закончиться.

В его постели.

Какое-то время Джошуа пытался бороться. Все происходит слишком быстро. Он отправлялся с женщиной в постель только тогда, когда был уверен, что и утром она будет нравиться ему.

— Мне нужно идти, — сказала Эллис, но в ее голосе не было уверенности.

— Почему?

— Потому… потому, что это было бы разумным. А я всегда стараюсь поступать рационально.

— И вам никогда не хотелось выйти за рамки? Сделать то, что может навсегда изменить вашу жизнь? — нашептывал ей на ухо Джошуа, зная, что сам сейчас поступил не слишком разумно, разрешив своему телу управлять головой, а это было своего рода риском, к которому он, привыкший все проверять и рассчитывать, был совершенно не склонен.

— Я уже сделала это сегодня: пришла сюда.

— Тогда, — сказал он, беря ее за руку, — давайте двигаться дальше.

Войдя в дом, они прошли по темному коридору и, спустившись по лестнице, попали в большую гостиную.

— Вы хотите показать мне гравюры? — прерывисто дыша, поинтересовалась Эллис.

— Никаких гравюр. — Джошуа повернул налево в спальню — к цели своего путешествия. — Иди ко мне.

— Но…

Джошуа прервал ее возражения поцелуем. Руки Эллис пробежали по его спине, и он громко выдохнул, не в силах вспомнить, чтобы кого-нибудь так хотел. Он сорвал с себя маску. Следом на пол полетел смокинг. Его бедра прижались к ее животу, чтобы она знала, как он был возбужден.

Она не отступила. Ее ладони скользили по его груди, спускаясь все ниже и ниже.

— Женщина, ты меня убиваешь, — хрипло сказал он.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению