Все вейры Перна - читать онлайн книгу. Автор: Энн Маккефри cтр.№ 93

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Все вейры Перна | Автор книги - Энн Маккефри

Cтраница 93
читать онлайн книги бесплатно

— Во мне говорит арфист, госпожа, — почтительно произнес Пьемур.

— Сам же я просто счастлив, что у нас есть драконы.

— Пожалуй, Ф'лар, нам все же стоит наведаться на «Иокогаму», — решила Лесса. — В грузовом отсеке уже хватит кислорода для Рамоты с Мнементом, не так ли, Айвас?

— Так, госпожа. Необходимо, чтобы большие драконы тоже привыкали к условиям космоса, — ответил компьютер. Лесса и Ф'лар обменялись красноречивыми взглядами. — Следующий поток Нитей пересечет орбиту «Иокогамы» через три дня, в 15.22 по судовому времени.

— По бенденскому это ближе к полудню? — спросил у жены Ф'лар.

— Тогда мы отправимся прямо из дома.

— Кто же тогда захватит меня? — жалобно спросил Робинтон.

— Я, — вызвался Д'рам. — Надеюсь, Айвас, для третьего большого дракона воздуха хватит? — в голосе старого Предводителя прозвучали властные нотки.

— Разумеется, — с готовностью откликнулся Айвас.

— На том и порешим, — довольно потирая руки, подытожил Робинтон.

Глава 13

«Иокогама» и другие места

Лесса только в первый момент проявила недовольство, когда Джексом, Шарра и Олдайв верхом на Руте присоединились к трем большим драконам, чтобы сопроводить их в первый полет на «Иокогаму».

— Шарра с Олдайвом вызвались препарировать яйцо Нити, — пояснил Джексом, — а я поработаю у телескопа — нужно передать Айвасу вид на поток Нитей спереди и сзади.

Он не стал упоминать о том, что большим драконам может понадобиться помощь Рута — ведь у них нет опыта полетов в невесомости. Пока ни у одной из зеленых не возникло никаких затруднений на этот счет. Файры, так те и вовсе демонстрировали безоглядную удаль и порой по собственной инициативе заглядывали на корабль, посмотреть, что там делают драконы, особенно их любимец Рут. В этот день в обязанности Миррим входило дежурство на установках по разведению водорослей на двух других кораблях, так что в их распоряжении оказалась пара драконов, способных осуществлять рейсы между рубками.

Очутившись после яркого солнца в огромном, тускло освещенном грузовом отсеке «Иокогамы», новички не могли сдержать возгласов удивления.

— Джексом, ты, кажется, говорил, что здесь светло, — недоуменно заметила Лесса.

— Говорил, — ответил он, спешиваясь и направляясь к главному щиту, который находился на стене рядом с лифтом. Втайне юноша был горд, что не сплоховал перед высокопоставленными спутниками и прибыл точно на место. Зная, что следует экономно расходовать энергию солнечных батарей, он включил только настенные плафоны, не зажигая энергоемких потолочных фонарей.

— Изумительно! — воскликнул мастер Робинтон, оглядывая огромное пустое помещение.

Рамота, озираясь по сторонам, тихонько ворчала, глаза ее плавно вращались. Мнемент, опустив голову и принюхиваясь, оглядывал рифленые панели пола, но не выказывал никакой тревоги. Д'рамов Тирот вытянул шею, так что голова его едва не уперлась в потолок. При этом ноги дракона оторвались от палубы, и бронзовый великан протестующе заревел. «Здесь невесомость, Тирот, — как бы невзначай заметил Рут. — На каждое действие следует противодействие. Оттолкнись тихонько носом от потолка, и снова окажешься внизу. Видишь? Все очень просто».

Рамота резко повернула голову, чтобы посмотреть, что случилось с Тиротом, и тоже взлетела.

«Не сопротивляйся, Рамота, — посоветовал Рут. — Лучше расслабься и отдайся движению, а теперь плавно поверни голову обратно. Вот так, это совсем не трудно. Следи за мной».

— Рут! — прикрикнул на дракона Джексом. — Не смей показушничать!

«Я не показушничаю, а показываю! — Рут легко перекувырнулся назад, плотно прижав крылья к спине, чтобы не мешали. — Здесь все мы весим не больше файра!» — Он повернулся на кончике хвоста.

— Рут! — рявкнул Джексом, так что голос его эхом отдался от стен.

— Мы все поняли, лорд Джексом, — сдерживая смех, проговорил Ф'лар.

— Похоже, это и вправду легко. — Он осторожно покинул свое место меж шейных гребней Мнемента и оказался на палубе. — Ни с чем не сравнимое ощущение! Попробуй, Лесса. Ты и в обычных условиях почти ничего не весишь, но и я здесь парю, как перышко. Изумительное чувство! Тебе, Робинтон, совсем не надо напрягаться.

Все принялись экспериментировать, поначалу не всегда удачно. Шарра ни на шаг не отходила от мастера Олдайва; они оба направились к лифту, спеша приступить к своему заданию — исследовать находящееся в воздушном шлюзе яйцо Нити. Айвас посоветовал им пере нести образец в медицинскую лабораторию с гибернационной установкой, которая размещалась на верхней палубе. Все ее оборудование осталось на месте, в том числе и микроскоп, мощностью значительно превосходивший все те, которые удалось построить. «Воздуха в лабораторном отсеке хватает, — заверил Айвас, — вот только еще холодновато». Шарра считала, что Айвас проявляет странную для бесчувственной машины настойчивость по поводу этой, сравнительно маловажной стадии проекта.

Когда все освоились с неожиданностями, подстерегавшими новичков в невесомости, Джексом проводил своих спутников в рубку. Что скрывать — ему хотелось продемонстрировать Лессе с Ф'ларом, Д'раму и Робинтону, как свободно он ориентируется в рубке «Иокогамы», — ничуть не меньше, чем Руту наставлять больших драконов. И он не был разочарован. Выйдя из лифта, новички так и застыли на месте, пораженные видом Перна. Джексом дал им время вдоволь налюбоваться красотой открывающегося перед ними вида — освещенными солнцем материками и яркой голубизной моря. Он не сразу отпустил поручень, приходя в себя после столь ошеломляющего переживания.

Плавно опустившись в капитанское кресло, Джексом ввел программу настройки телескопической системы, проверил обстановку в камере, где Шарра помогала Олдайву надевать скафандр и переключил один из верхних экранов на лабораторию.

Ф'лар наконец оторвал взгляд от захватывающего зрелища, чтобы рассмотреть образец Нити.

— Я думал, она куда больше, — заметил он.

— Потому-то так интересно узнать, как длинная толстая Нить умещается в столь тесной оболочке, — пояснил Джексом.

Лесса едва удостоила яйца взглядом и снова обратилась к более заманчивой панораме.

— Можно подойти к окну? — спросила она.

— Оттолкнись, только совсем легонько… и ничего не бойся, — добавил Джексом, видя, как Лесса полетела вперед и тщетно пытается остановиться. — Просто пари, и все. Не сопротивляйся. — Она, кружась, пролетела мимо и Джексом, изловчившись, поймал ее, а потом, тихонько подтолкнув, послал к иллюминатору.

Робинтон, усвоивший ошибки Лессы, не стал их повторять и вскоре присоединился к ней у окна, вися на расстоянии локтя от пола. Д'рам, что-то ворча себе под нос, пробрался к соседнему пульту и пристегнулся к креслу.

— Скоро ли поток пересечет курс «Иокогамы»? — спросил он.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию