Белый дракон - читать онлайн книгу. Автор: Энн Маккефри cтр.№ 48

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Белый дракон | Автор книги - Энн Маккефри

Cтраница 48
читать онлайн книги бесплатно

— Я собираюсь в Руат — к белому дракону, к Рут'у. Тогда ступай прямо туда, глупая голова, если не хочешь прокатиться у меня на плече.

— Мнемент' ничего не имеет против Заира, — сказал Ф'лар.

— Боюсь, дело тут не только и не столько в Мнемент'е, — ответил Робинтон.

Бронзовый всадник гневно сверкнул глазами:

— Ни один дракон даже не думал жечь файров!

— Конечно же, нет, предводитель, во всяком случае, здесь. Однако все они помнят, что это случилось. А файры передают только то, что видели сами — или видел хотя бы один из них.

— Тогда вперед, в Руат! Может быть, хоть один из них видел Д'рама…

«Похоже, огненные ящерицы все еще остаются щекотливым моментом в наших отношениях», — печально подумал Робинтон, взбираясь на плечо бронзового, чтобы занять место позади Ф'лара.

* * *

Джексом с Лайтолом стояли на ступенях холда, когда Мнемент' протрубил в небесах и стал кругами спускаться в огромный двор.

Пока гости и хозяева обменивались приветствиями, Робинтон придирчиво рассматривал лицо Джексома, пытаясь обнаружить след укуса Нити, но, к своему удивлению, ничего не увидел. Может быть, шрам на другой щеке? Что ж, будем надеяться, что у Рут'а тоже все зажило. К счастью, Ф'лар так поглощен беспокойством о судьбе Д'рама, что ему и в голову не приходит разглядывать Джексома с Рут'ом.

— Рут' мне сказал, что им интересовался Мнемент', — обращаясь к Ф'лару, произнес юный лорд. — Надеюсь, ничего плохого не случилось?

— Рут' должен помочь нам разыскать Д'рама.

— Разыскать Д'рама?.. Разве он… — Джексом замолчал и тревожно оглянулся на Лайтола, который хмуро покачивал головой.

— Нет, он жив… но скрывается. А в каком времени — мы не знаем, — ответил Робинтон. — Вот я и подумал: если Рут' расспросит огненных ящериц, может быть, удастся его найти.

Джексом не сводил глаз с арфиста, а тот никак не мог понять, почему у юноши такой ошеломленный и, как ни странно, испуганный вид. От Робинтона не укрылся ни молниеносный взгляд, который Джексом бросил на Ф'лара, ни то, как он судорожно сглотнул.

— Я запомнил твои рассказы о том, что файры часто болтают с Рут'ом о всякой всячине, — неспешно продолжал Робинтон, чтобы дать Джексому время прийти в себя. Непонятно, что так взбудоражило мальчугана… — Думаю, файры подскажут, где находится Д'рам… но вот в каком времени… Это трудно бывает понять.

— Во всяком случае, стоит попытаться…

— Что-то я не совсем понимаю, — вмешался Лайтол, переводя взгляд с арфиста на своего питомца. — О чем идет речь?

Он провел гостей в малый зал холда. На столе уже стоял кувшин с благоухающим вином, окруженный тарелками с хлебом, сыром и фруктами.

— Хорошо, — покосившись на вино, сказал Робинтон, — сейчас я все объясню…

— Боюсь, что от долгого рассказа у тебя может пересохнуть в горле, — сказал Джексом, направляясь к столу, чтобы разлить вино. — Это бенденское, мастер Робинтон. Самое лучшее — для особо почетных гостей.

— А мальчик-то растет, Лайтол, — сказал Ф'лар. Он поднял кружку, бросив одобрительный взгляд на управляющего Руата.

— Мальчик уже вырос, — буркнул Лайтол. — Так что вы там затеяли с файрами?

Из воздуха вынырнул Заир. Громко пискнув, он опустился арфисту на плечо и крепко обвил хвост вокруг его шеи. Потом озабоченно зачирикал, желая удостовериться в том, что поездка на «Громадине» не принесла Робинтону никакого вреда.

Арфисту пришлось извиниться и на некоторое время отвлечься от собеседников. Успокоив файра, он принялся излагать Лайтолу свою гипотезу о том, что огненные ящерицы обладают весьма обширной наследственной памятью, чем, между прочим, можно объяснить их страх… он кашлянул и многозначительно показал рукой на восточный небосклон, чтобы избежать очередной истерики бронзового. Файры способны принимать и передавать сильные эмоции; свидетельство тому — их реакция на призыв Брекки к Кант'у в ту роковую ночь. Они пришли в ужас, когда было похищено яйцо Рамот'ы, и пребывали в панике до тех пор, пока Запечатление не прошло благополучно. Кажется, они помнят, что видели яйцо рядом с непонятным черным пятном… и еще помнят, как их сжигали драконы. Джексом много раз говорил ему, что файры пичкают Рут'а самыми невероятными историями, которые они, по их утверждению, помнят. И если эта их любопытная способность — не просто фантастические видения, посещающие глупые маленькие головенки (тут арфисту снова пришлось унимать возмущенного Заира), то сейчас самое время это доказать, прибегнув к помощи Рут'а. Вероятнее всего, Д'рам на свой страх и риск удалился в такое время, где мысленный зов Рамот'ы не может достичь его дракона. Поэтому Рамот'а с Лессой очень расстроены — госпожа Вейра опасается, что с Д'рамом может что-то случиться. И пусть он больше не предводитель Истры, Перну он по-прежнему нужен, а потому не хотелось бы потерять с ним связь навсегда.

— Так вот, — откашлявшись, продолжал Робинтон, — не так давно произошел один случай… — он вопросительно взглянул на Ф'лара, тот кивнул в знак согласия, — …случай, когда я неожиданно попал на Южный. Мы с Менолли сбились с курса, и нас отнесло далеко на восток. Там нам довелось побывать в прелестной бухте — вокруг белый песок, деревья, увешанные красными плодами; заливчик так и кишит желтохвостками и морскими звездами. Солнце ласково пригревает, а вода в ближайшем ручейке ароматная, как бенденское хорошей выдержки.

Он рассеянно заглянул в кружку, и Джексом, рассмеявшись, подлил ему еще.

— Сейчас уже не помню, как и когда, но только я рассказал Д'раму про этот уголок. Я совершенно уверен, что описал его достаточно подробно, чтобы такой опытный дракон, как Тирот', смог без труда найти дорогу.

— Д'рам не стал бы делать ничего такого, что осложнило бы обстановку здесь, — задумчиво проговорил Лайтол. — Он наверняка выбрал время, когда Древних на Южном еще не было. А прыжок на десять-двенадцать Оборотов назад — вполне посильное дело для его Тирот'а.

— Я предвижу одно обстоятельство, Робинтон, — заметил Ф'лар, — которое может осложнить нашу задачу. Даже если файры могут помнить важные события, случившиеся с их предками, — в его голосе звучало явное недоверие, — то вряд ли какая-нибудь из здешних ящериц сумеет припомнить то, что нам нужно, — ведь у нее не было предков из Южного. Вот он, например, — предводитель указал на Заира, — из той кладки, которую Менолли доставила из холда, что на Полукруглом море, если не ошибаюсь?

— Но к Рут'у файры слетаются отовсюду, — возразил Робинтон, взглядом ища поддержки у юного лорда.

— Ф'лар попал в точку, — признал Джексом.

— Но ты не можешь слетать в ту бухточку, а, Джексом? Я ничуть не сомневаюсь, что роковая страсть, которую твой Рут' внушает файрам, проявится и там.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению