В плену экстаза - читать онлайн книгу. Автор: Элейн Барбьери cтр.№ 32

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - В плену экстаза | Автор книги - Элейн Барбьери

Cтраница 32
читать онлайн книги бесплатно

Внезапно Люсиль отстранилась и, подозвав молодого человека, стоявшего чуть поодаль, проговорила:

— Рэнд, я хотела бы познакомить тебя со служащим моего отца. Это мистер Уоллис Паттерсон, и он любезно согласился сопровождать меня в Абилин, чтобы мы могли встретиться.

Совершенно обескураженный, Рэнд пожал молодому человеку руку. Вечер, судя по всему, обещал быть длинным.

Билли закрыла за собой дверь гостиничного номера и повернула в замке ключ. Сорвав с головы шляпу, девушка швырнула ее на ближайший стул и вздохнула с облегчением. Наконец-то она здесь, в запертой комнате…

Билли провела ужасные полчаса в салуне «Оазис». Джош Холл изводил ее своими насмешками, и только вмешательство Джереми Карлайла и Джима Стюарта хоть как-то сдерживало его. Положение спасла барменша с сомнительным вкусом — она прониклась к Холлу симпатией и уселась к нему на колени. Билли же, воспользовавшись ситуацией, поспешно покинула заведение и прямиком направилась к гостинице, где и сняла комнату.

Взглянув на медную ванну, наполненную горячей водой, Билли улыбнулась в предвкушении удовольствия. Приблизившись к ванне, она принялась раздеваться. На создание такого комфорта она потратила все выданные ей деньги, но не жалела об этом. Ее взгляд остановился на маленькой бутылочке на ночном столике, и она снова улыбнулась. Ей хватило денег даже на то, чтобы купить себе бутылочку бренди. Так что теперь, наверное, ей удастся избавиться от того щемления в груди, что возникло у нее, когда она увидела Рэнда Пирса в объятиях рыжеволосой красавицы.

«Глоток бренди хорош и для решения женских проблем, дорогая», — как-то раз в смущении проговорил отец, когда она с испугом отреагировала на болезненное взросление своего организма. От этого воспоминания у нее потеплело на душе. С тех пор глоток бренди стал для нее универсальным лекарством от всех болезней. Но сможет ли оно облегчить ее нынешнюю боль?

Твердо решив преодолеть странный недуг, Билли сбросила с себя остатки одежды и уже собралась залезть в воду, но решила переставить бутылку с бренди и стакан ближе к ванне. Да, она справится со своими проблемами, и пусть Рэнд Пирс отправляется к дьяволу вместе со своей рыжеволосой красоткой. Он ей не нужен, как не нужен никто другой.

Решительно шагнув к ванне, Билли погрузилась в горячую воду и с величайшим облегчением вздохнула. Как же ей все это время не хватало теплой воды и душистого мыла…

Ощутив прилив бодрости, Билли погрузилась в воду с головой и оставалась на дне до тех пор, пока хватало воздуха. Вынырнув с громким фырканьем, она потянулась за мылом. Прижав к носу липкий обмылок, она долго и с наслаждением вдыхала его аромат. Вволю надышавшись, намылила голову и взбила густую пену.

Смыв с головы последние благоухающие пузырьки, Билли откинулась на ванну. Да, она уже чувствовала себя гораздо лучше.

Билли протянула руку к бутылке и, осторожно откупорив ее, плеснула в стакан немного бренди. В памяти вдруг всплыли рыжие кудри, разметавшиеся по плечу Рэнда, и у Билли с новой силой защемило в груди — вспомнилось, как Рэнд обнимал эту женщину и целовал…

Рассердившись на себя — почему она никак не может забыть об этом? — Билли подняла стакан и произнесла тост:

— За новую жизнь. — Улыбнувшись, она поднесла стакан к губам и осушила его одним глотком.

— Рэнд, что с тобой сегодня?

Вопрос Люсиль вернул Рэнда к реальности, и он наконец-то осознал, что уже час ничего не делает — только утвердительно кивает в ответ на беспрестанную болтовню девушки. Захлопнув крышечку часов, он почувствовал, что краснеет. Ему было ужасно неловко — после того как они вошли в ресторан гостиницы, он то и дело смотрел на часы.

Бросив на Люсиль и Пата виноватый взгляд, Рэнд пробормотал:

— Прости, дорогая, просто… Видишь ли, дорога на этот раз была очень трудная. Мы в самом начале потеряли много времени, когда мне пришлось нанимать новых гуртовщиков. И, честно говоря, не все из них оказались надежными людьми. Мне следует наведаться в «Оазис» и проверить…

— В самом деле, Рэнд?! — В голосе Люсиль послышалось раздражение. — Если тебе было так трудно и люди оказались ненадежными, то зачем же награждать их свободным вечером? Должна признаться, что очень удивилась, увидев тебя в городе с целым отрядом погонщиков. И должна заметить, что все они выглядят… отвратительно. Не представляю, как ты можешь проводить сутки напролет с необразованными грязными мужланами, большинство из которых и читать, наверное, не умеют. Полагаю, их единственная заслуга состоит в том, что они соображают немного быстрее, чем твои быки. Я думала, что ты воспользуешься возможностью отдохнуть от них, а ты притащил их за собой в город.

Лицо Рэнда словно окаменело. Он довольно долго молчал, потом все-таки ответил:

— Во-первых, Люсиль, у меня лишь двое погонщиков, которых я считаю нарушителями спокойствия. Остальные же — честные и трудолюбивые парни, которых я ценю и уважаю. А что касается их образования… Видишь ли, я и сам не очень-то образованный. А неопрятные они лишь потому, что в дороге невозможно ежедневно принимать ванну. И мне совсем нетрудно находиться с ними рядом, потому что и я не принимаю в дороге ванну.

— Рэнд, но ты же…

— Да, сейчас я уже успел помыться, но это — дело случая.

— Не понимаю, почему ты так защищаешь этих дикарей?! — закричала Люсиль; на нее уже с удивлением поглядывали другие посетители ресторана. — И вообще я же не спорю с тобой…

Рэнд внимательно посмотрел на сидевшую перед ним молодую женщину. Да, Люсиль очень красива, спору нет. Люди ей вслед оборачивались, когда они вошли в ресторан. Но все же… Будь он проклят, если попадется на ее удочку!

— Нет, дорогая, ты со мной споришь. Если ты думаешь, что не спорила, значит, ты меня плохо слушала. Или же предпочла вовсе не слышать. Для тебя это характерно… слышать только то, что ты хочешь слышать, не так ли, Люсиль?

Ее лазоревые глаза наполнились слезами, и она воскликнула:

— Рэнд, почему ты со мной так жесток?! Я ведь проделала такой огромный путь, чтобы провести с тобой сегодняшний вечер… Я понимаю, эта встреча совсем не такая, какой должна быть. Но Пат через полчаса уходит на деловое свидание, не так ли, Пат? — Не дожидаясь, когда молодой человек подтвердит ее слова, Люсиль добавила: — И тогда у нас появится возможность побыть немного наедине и… сгладить острые углы. Ты ведь этого хочешь, Рэнд, правда?

— О, Люсиль, ради Бога, ведите себя прилично! — неожиданно вмешался Пат.

Люсиль в изумлении уставилась на молодого человека. Он же, пристально глядя на нее, продолжал:

— Люси, ты ведешь себя как ребенок! Вместо того чтобы обвинять Рэнда в том, что он плохо обращается с тобой, лучше бы извинилась перед ним. Ты примчалась к нему в Абилин без приглашения и оторвала от дел в очень неподходящее для него время. И ты настолько эгоистична, что тебе не приходит в голову самая простая мысль: нужно проявить великодушие и отпустить его, чтобы он получил возможность решить проблемы, которые, судя по всему, отягощают его.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию